<
1
00:00:08,403 --> 00:00:11,562
Je te le dis, ce gars c'est du serieux
2
00:00:11,563 --> 00:00:12,905
Vous avez atteint dehors à moi avec ce score
3
00:00:12,906 --> 00:00:16,711
Je pense qu'il y a aucun type qui ne convienne
plus que mon gars Kola.
4
00:00:16,712 --> 00:00:17,304
Pourquoi est-ce il qui me fait
5
00:00:17,305 --> 00:00:20,020
chier pour savoir si oui ou non
les pierreseront ?
6
00:00:20,021 --> 00:00:21,894
Tu lui dis qui on est ? allez
7
00:00:21,895 --> 00:00:23,542
je te connais depuis longtemps, bro.
8
00:00:23,543 --> 00:00:26,527
Non, man. C'est juste,
il est perfectionniste.
9
00:00:26,528 --> 00:00:29,002
Fais-moi confiance. Ce genre
d'attitude marche.
10
00:00:29,003 --> 00:00:31,584
J'ai été avec ce type
dans des sacrés coups.
11
00:00:31,585 --> 00:00:34,904
Montréal, Détroit, Chicago.
12
00:00:34,905 --> 00:00:37,106
Il flanche jamais.
13
00:00:37,107 --> 00:00:39,140
IIl arrive.
14
00:00:42,309 --> 00:00:44,438
D'accord, encore une fois.
15
00:00:44,439 --> 00:00:46,859
Je sais, je sais.
Ne jamais quitter le camion.
16
00:00:46,860 --> 00:00:48,795
Alors je t'ennuie? Non, man.
17
00:00:48,796 --> 00:00:51,189
C'est juste j...
18
00:00:52,815 --> 00:00:54,217
J'ai compris.
19
00:00:54,218 --> 00:00:56,383
Ne jamais quitter le camion.
20
00:00:56,384 --> 00:00:58,991
Avec toi, 3 min c'est 3 min.
21
00:00:58,992 --> 00:01:00,481
Pas une seconde plus.
22
00:01:00,482 --> 00:01:02,314
Quand nous serons à l'intérieur de...
je surveille la pièce.
23
00:01:02,315 --> 00:01:03,400
vous surveillezla pièce.
24
00:01:03,401 --> 00:01:05,457
Si Quelqu'un veut devenir un héros...
25
00:01:07,083 --> 00:01:09,801
...fais en un martyr.
26
00:01:18,008 --> 00:01:18,852
Comment allez-vous, Monsieur?
27
00:01:18,853 --> 00:01:20,768
Ravi de vous revoir.
28
00:01:25,986 --> 00:01:27,431
Désolé, Monsieur.
Le Commissaire n'est pas...
29
00:01:27,432 --> 00:01:29,434
C'est mon fils, Einstein.
30
00:01:29,435 --> 00:01:31,479
Relax.
31
00:01:33,286 --> 00:01:33,995
Commissaire...
32
00:01:33,996 --> 00:01:37,888
C'est bon, Bill. C'est mon père.
33
00:01:39,507 --> 00:01:41,989
Hé, mon vieux Fitz Special.
34
00:01:41,990 --> 00:01:43,051
Tu sais, tu aurais une plus grande
35
00:01:43,052 --> 00:01:44,951
puissance de feu si tu
utilisais un automatique.
36
00:01:44,952 --> 00:01:45,654
Oh, mainteant,
37
00:01:45,655 --> 00:01:48,209
Je suis entouré par des gens
qui peuvent tirer pour moi, Pop.
38
00:01:48,210 --> 00:01:50,298
Encore une fois, c'est une antiquité.
39
00:01:50,299 --> 00:01:52,059
Il a été construit pour durer.
40
00:01:52,060 --> 00:01:54,143
C'est exactement ce qu'a dit
votre grand-père
41
00:01:54,144 --> 00:01:55,110
quand il me l'a donné.
42
00:01:55,111 --> 00:01:56,545
J'aime porter votre pistolet, Pop.
43
00:01:56,546 --> 00:01:58,916
très bien. Oh, j'ai ma nouvelle carte d'identité.
44
00:01:58,917 --> 00:01:59,948
Je pensais toujours pensé que la façon
45
00:01:59,949 --> 00:02:01,433
qu'il estampillaient retraite partout dessus
était idiote.
46
00:02:01,434 --> 00:02:03,319
Mais autant dire, "Reposez-vous en paix""
47
00:02:03,320 --> 00:02:06,271
tu es chanceux qu'ils payent
toujours ta pension.
48
00:02:06,272 --> 00:02:08,045
Ouais. c'est quoi ?
49
00:02:08,046 --> 00:02:09,141
C'est supposé être un chameau.
50
00:02:09,142 --> 00:02:12,050
C'était un cadeau du chef de la police
à Amman, Jordanie.
51
00:02:12,051 --> 00:02:13,353
Brave new world.
52
00:02:13,354 --> 00:02:15,653
Je suis chanceuxd'avoir eu une plaque
53
00:02:15,654 --> 00:02:17,496
de la police Poughkeepsie.
54
00:02:17,497 --> 00:02:21,465
Ici. Pastrami sur seigle.
55
00:02:21,466 --> 00:02:23,287
la cuisine de Mme Friggins.
56
00:02:23,288 --> 00:02:26,463
Qu'est-il est arrivé à ta
guerre contre cholestérol?
57
00:02:26,464 --> 00:02:27,282
disons que
58
00:02:27,283 --> 00:02:30,871
c'est une retraite tactique.
59
00:02:32,459 --> 00:02:33,013
Hé, alors nous sommes fixés
60
00:02:33,014 --> 00:02:34,569
pour Shakespeare dans
le Parc ce soir?
61
00:02:34,570 --> 00:02:36,547
Je ne peux pas attendre.
62
00:02:40,500 --> 00:02:41,945
J'étais assisa vec
Grand-père l'autre soir.
63
00:02:41,946 --> 00:02:44,584
Nous regardions des vieilles photos.
64
00:02:44,585 --> 00:02:48,560
Je me souviens avoir vu cette épingle sur
son uniforme... Le Templier bleu.
65
00:02:48,561 --> 00:02:50,151
C'était une sorte
de groupe fraternel?
66
00:02:50,152 --> 00:02:52,484
Ouais, à l'époque.
67
00:02:52,485 --> 00:02:54,866
Il a dit que tu en faisait
parti aussi.
68
00:02:54,867 --> 00:02:58,329
Mais si c'était un telle chose,
une telle chose à l'époque...
69
00:02:58,330 --> 00:03:01,564
t'es flic ou un journaliste?
70
00:03:02,428 --> 00:03:05,212
Ce n'est à en bleu de s'unquiéter
de ce genre de truc.
71
00:03:20,337 --> 00:03:25,317
Si nous bossons intelligement,
ce soir nous serons riche.
72
00:03:36,826 --> 00:03:37,789
Arrete un peu.
73
00:03:37,790 --> 00:03:39,516
toi et Danny vous amener
les filles à une pièce?
74
00:03:39,517 --> 00:03:41,992
Vous, Mr le snobinard.
75
00:03:41,993 --> 00:03:43,372
Mais Danny...
76
00:03:43,373 --> 00:03:45,126
Ouais, Shakespeare dans le parc.
77
00:03:45,127 --> 00:03:46,626
Mon cousin est sergent
à Central park.
78
00:03:46,627 --> 00:03:47,898
Il nous a accrochés avec les billets.
79
00:03:47,899 --> 00:03:48,876
Aucune attente en ligne.
80
00:03:48,877 --> 00:03:51,414
Danny Reagan et Shakespeare
dans la même phrase.
81
00:03:51,415 --> 00:03:52,344
Ouais.
82
00:03:52,345 --> 00:03:53,906
C'est la chose la plus drôle
que j'ai jamais entendu.
83
00:03:53,907 --> 00:03:54,960
J'essaie de le civiliser.
84
00:03:54,961 --> 00:03:56,286
Ouais? toi et quelle armée?
85
00:03:56,287 --> 00:03:57,663
Secteur Adam 10 -52.
86
00:03:57,664 --> 00:03:59,598
Famille à quatre-six-sept
OUEST cinq-deux.
87
00:03:59,599 --> 00:04:00,448
Ah, nah.
88
00:04:00,449 --> 00:04:01,949
Pas aujourd'hui.
89
00:04:01,950 --> 00:04:03,568
S'il vous plaît répondez. Tu connais ce boulot?
90
00:04:03,569 --> 00:04:04,634
Oui malheureusement.
91
00:04:04,635 --> 00:04:06,012
C'est un travail domestique chronique.
92
00:04:06,013 --> 00:04:07,695
Chaques trois mois,
ces deux bons a rien
93
00:04:07,696 --> 00:04:09,117
vont en guerre pour n'imorte quoi
94
00:04:09,118 --> 00:04:10,768
Ici.
95
00:04:10,769 --> 00:04:12,711
La seule chose de bonne avec cette
corvée est qu'
96
00:04:12,712 --> 00:04:15,811
il garde mon mariage
en perspective.
97
00:04:23,995 --> 00:04:26,418
John Ganley est un porc !
98
00:04:26,419 --> 00:04:29,340
Il couche avec des femmes mais avec sa femme!
99
00:04:29,341 --> 00:04:32,148
Il est un chaud lapin!
100
00:04:32,149 --> 00:04:34,521
Alice... vous avez changé detactique.
101
00:04:34,522 --> 00:04:37,656
Vous prenez des initiatives. Un porc!
102
00:04:37,657 --> 00:04:38,376
Alice,
103
00:04:38,377 --> 00:04:40,088
vous ne pouvez pas dire fondamentalement
quoi que vous voulez,
104
00:04:40,089 --> 00:04:42,070
mais le portevoix et le cochon,
ils ...
105
00:04:42,071 --> 00:04:43,750
Pénélope a attendu.
106
00:04:43,751 --> 00:04:45,366
- Tu la connais?
- Hé, Renzulli?
107
00:04:45,367 --> 00:04:47,132
Ouais? vous voyez contre quoi je suis?
108
00:04:47,133 --> 00:04:48,651
J'ai lu la Constitution.
109
00:04:48,652 --> 00:04:49,807
Liberté d'expression.
110
00:04:49,808 --> 00:04:53,138
Conseiller, vous pouvez
m'aider ici?
111
00:04:53,139 --> 00:04:54,867
Abondant...
112
00:04:54,868 --> 00:04:56,740
une abondante jurisprudence ordonne
la retenue de parole
113
00:04:56,741 --> 00:04:59,017
quand le liberté d'expression
trouble à l'ordre public.
114
00:04:59,018 --> 00:05:00,874
Où avez vous trouvez celui-ci,
Renzulli?
115
00:05:00,875 --> 00:05:02,468
Hé, vous ne croiriez pas
si je vous le disais.
116
00:05:02,469 --> 00:05:03,710
Alice, vous pouvez rester,
117
00:05:03,711 --> 00:05:06,771
mais porte-voix et Pénélope-
doivent partir.
118
00:05:06,772 --> 00:05:08,468
Officier, dégonflez le cochon.
119
00:05:08,469 --> 00:05:11,055
vous l'avez eu, Sarge.
120
00:05:34,987 --> 00:05:37,718
D'accord, trois minutes.
121
00:05:57,071 --> 00:05:58,360
Ouais, je peux parler, Maman.
122
00:05:58,361 --> 00:06:00,750
Je suis en pose repas.
123
00:06:02,717 --> 00:06:05,885
Ouais, non, John ne
m' rien dit.
124
00:06:08,279 --> 00:06:12,097
Il dit que c'est un
anniversaire surprise.
125
00:06:13,492 --> 00:06:17,014
Donc je suis impatiente que
ça arrive.
126
00:06:28,521 --> 00:06:30,377
Ouais.
127
00:06:42,876 --> 00:06:45,521
À la fin de la journée,
Je ne vais pas le forcer.
128
00:06:45,522 --> 00:06:48,594
Trois minutes maintenant!
129
00:06:48,595 --> 00:06:49,595
OFFICIER FÉMININ: Merci beacoup
130
00:06:49,596 --> 00:06:51,840
de laisser Vincent rester.
131
00:06:51,841 --> 00:06:53,781
D'accord. Au revoir.
132
00:06:57,116 --> 00:06:59,390
Police ! Ne bougez pas!
133
00:07:21,838 --> 00:07:24,111
Je suis désolé, Monsieur.
134
00:07:24,112 --> 00:07:27,066
Nous avons un officier à terre.
135
00:07:32,270 --> 00:07:34,156
Où? Quand? Comment?
136
00:07:34,157 --> 00:07:36,997
Un uniforme a assigné à
Manhattan détachement spécial Sud.
137
00:07:36,998 --> 00:07:38,997
Elle est tombée sur un 10-30
dans le district du diamant.
138
00:07:38,998 --> 00:07:39,994
Qui est-elle ?
139
00:07:39,995 --> 00:07:41,595
Agent de police Michelle Martin.
140
00:07:41,596 --> 00:07:44,234
depuis 2004,
marié, un enfant.
141
00:07:44,235 --> 00:07:45,701
Un garçon.
142
00:07:45,702 --> 00:07:47,411
Six ans.
143
00:07:47,412 --> 00:07:50,119
confirmé ? non confirmé ?
144
00:07:50,120 --> 00:07:53,007
Elle a été déclarée décédée
en route pour Bellevue, Monsieur.
145
00:07:53,008 --> 00:07:54,618
Nous gardons cette information
146
00:07:54,619 --> 00:07:55,499
donc elle ne sort pas
147
00:07:55,500 --> 00:07:58,303
sur les ondes. Rssemblez tout
148
00:07:58,304 --> 00:08:01,372
les chefs super et les chefs au centre de commandement
, tout de suite.
149
00:08:01,373 --> 00:08:02,703
Oui, Monsieur. Hogan?
150
00:08:02,704 --> 00:08:03,589
Monsieur?
151
00:08:03,590 --> 00:08:07,396
Je veux que les patrouilles soient augmentées,
aucun flic ne rentre chez lui.
152
00:08:42,167 --> 00:08:43,785
Inspecteur? Hé.
153
00:08:43,786 --> 00:08:46,303
C'est mon nouveau partenaire,
Jackie Curatola .
154
00:08:46,304 --> 00:08:48,450
Nous avons travaillé au Manhattan North
Narcotics il ya quelque temps.
155
00:08:48,451 --> 00:08:50,531
Dur dur pour un premier jour.
Pas de blagues.
156
00:08:50,532 --> 00:08:52,308
Alors, qu'est ce qu nous avons?
Mauvaises nouvelles, Danny.
157
00:08:52,309 --> 00:08:53,802
La gosse bossait depuis six ans.
158
00:08:54,377 --> 00:08:56,021
Elle était sous mes ordres
quand j'étais au 3 -4.
159
00:08:56,022 --> 00:08:57,561
C'était une vraie de vraie.
160
00:08:57,562 --> 00:08:58,916
Ces types savaient ce qu'
ils faisaient.
161
00:08:58,917 --> 00:09:00,354
Ils étaient à l'intérieur et sont sortis
en trois minutes.
162
00:09:00,355 --> 00:09:02,485
Le butin est prs des des cinq million.
163
00:09:02,486 --> 00:09:04,607
Alors, cet officier-
elle est tombée juste sur ça?
164
00:09:04,608 --> 00:09:06,114
Ouais, d'après son sergent,
165
00:09:06,115 --> 00:09:07,940
elle était enservice, mais en pause repas.
166
00:09:07,941 --> 00:09:10,852
Elle est passée dans le coin
pour récupérer son alliance.
167
00:09:10,853 --> 00:09:12,046
Damn.
168
00:09:12,047 --> 00:09:13,390
Comment est-ce que nous faisons
les investigations?
169
00:09:13,391 --> 00:09:14,866
Les témoins sont partout sur la scene
170
00:09:14,867 --> 00:09:16,479
avec leurs descriptions
des supects.
171
00:09:16,480 --> 00:09:17,885
La seule chose sur laquelle ils sont
tous d'accord est
172
00:09:17,886 --> 00:09:20,034
trois blancs costauds, un grand.
173
00:09:20,035 --> 00:09:21,644
Grand est le tireur.
174
00:09:21,645 --> 00:09:24,282
Donc le grand type lui tire dessus,
elle tire après avoir été touchée,
175
00:09:24,283 --> 00:09:26,787
et touche le petit type.
176
00:09:27,991 --> 00:09:29,270
Gosse courageuse.
177
00:09:29,271 --> 00:09:32,627
D'accord, alors, ils sortent,
Le petit gars a été touché par ici.
178
00:09:32,628 --> 00:09:33,746
des traches autour du fourgon.
179
00:09:33,747 --> 00:09:36,295
C'est probablement son sang,
donc nous avons un blesse qui perd son sang.
180
00:09:36,296 --> 00:09:39,739
Je veux vérifier des hôpitaux,
les bureaux de docteurs, vétérinaires.
181
00:09:39,740 --> 00:09:42,564
N'importe où il peut aller
pour trouver de l'aide.
182
00:09:48,996 --> 00:09:52,266
d'accord, c'est bon, okay?
183
00:09:54,851 --> 00:09:56,324
En ce moments ,
nous avons plus de 300 personnels
184
00:09:56,325 --> 00:09:58,328
déployés pour les investigations,
185
00:09:58,329 --> 00:09:59,989
sur 1.000 mètres à
partir de l'emplacement.
186
00:09:59,990 --> 00:10:03,132
Ajoutez cent autres uniformes,
allez d'une rivière à l'autre.
187
00:10:03,133 --> 00:10:04,734
Le fourgon Con Electric
188
00:10:04,735 --> 00:10:05,959
toujours rien, Monsieur.
189
00:10:05,960 --> 00:10:07,915
Je veux qu'il soit retrouvé. Oui, Monsieur.
190
00:10:07,916 --> 00:10:10,409
Le département devrait être renseigne
sur la présencedes Federaux.
191
00:10:10,410 --> 00:10:12,751
Bon. Je veux que les parquets
dans les cinq villes soient prêt
192
00:10:12,752 --> 00:10:15,818
à nous fournir tout papier dont
nous pourrions avoir besoin.
193
00:10:15,819 --> 00:10:18,603
Des questions ?
194
00:10:18,604 --> 00:10:20,764
Allons-y.
195
00:10:24,553 --> 00:10:26,990
Monsieur, le, uh,
la famille et le mari
196
00:10:26,991 --> 00:10:30,158
de la défunte vous attend
dans votre bureau.
197
00:10:32,668 --> 00:10:34,506
D'accord.
198
00:10:59,429 --> 00:11:00,977
Désolé je suis en retard, Sydney.
199
00:11:00,978 --> 00:11:02,573
C'est si terrible.
200
00:11:02,574 --> 00:11:04,441
Je ne peux pas croire qu'un autre
flic a été tué.
201
00:11:04,442 --> 00:11:05,920
C'était partout aux infos.
202
00:11:05,921 --> 00:11:07,518
Ouais.
203
00:11:07,519 --> 00:11:09,786
Cette fille pauvre.
204
00:11:09,787 --> 00:11:12,232
Je devine que ce n'est pas une nuit pour aller
au Midsummer Night's dream.
205
00:11:12,233 --> 00:11:13,469
Ouais, non.
206
00:11:13,470 --> 00:11:17,076
Shakespeare peut attendre.
207
00:11:17,077 --> 00:11:18,720
Ca commence toujours de la même façon.
208
00:11:18,721 --> 00:11:19,673
Qu'est-ce que tu veux dire?
209
00:11:19,674 --> 00:11:20,973
Bien, la fanfare,
210
00:11:20,974 --> 00:11:22,895
les maudits médias vont se
jeter sur cette histoire
211
00:11:22,896 --> 00:11:25,104
comme un paquet de rats.
212
00:11:25,105 --> 00:11:26,839
Ouais, couverture de la première page
pendant une semaine.
213
00:11:26,840 --> 00:11:29,377
Mais, alors tu sais ce qui se passe.
214
00:11:29,378 --> 00:11:33,174
J'espère je ne le saurais jamais.
215
00:11:33,175 --> 00:11:35,343
La terre continue de tourner,
216
00:11:35,344 --> 00:11:39,273
et la famille est laissée
à souffrir dans l'obscurité.
217
00:11:39,274 --> 00:11:41,639
Je ne peux pas imaginer.
218
00:11:41,640 --> 00:11:44,330
Ils ont dit qu'elle avait un
fils de 6 ans.
219
00:11:44,331 --> 00:11:46,975
Ouais.
220
00:11:46,976 --> 00:11:49,954
tu sais, le département
fera ce qu'il peut.
221
00:11:49,955 --> 00:11:52,330
La famille obtiendra
une pension agréable.
222
00:11:52,331 --> 00:11:54,968
Elle sera sur le Mur des Héros.
223
00:11:54,969 --> 00:12:00,007
Peut-être après ils nommeront
une rue à saon nom.
224
00:12:01,321 --> 00:12:03,898
Mais la douleur...
225
00:12:03,899 --> 00:12:08,065
Bien, ça... Restera présent pour des
générations.
226
00:12:09,810 --> 00:12:12,876
Comment gères-tu
le quotidien,
227
00:12:12,877 --> 00:12:15,663
savoirque Danny risque de
ne pas rentrer à la maison?
228
00:12:15,664 --> 00:12:18,458
Chaque fois j'entends un
le flic s'est fait tiré dessus...
229
00:12:20,634 --> 00:12:26,662
Je retiens mon souffle jusqu'à
Je sais que je sache que Danny va bien.
230
00:12:26,663 --> 00:12:29,983
Et souvent je me sens mal
l'autre famille,
231
00:12:29,984 --> 00:12:32,737
Dieu me pardonne,
232
00:12:34,629 --> 00:12:38,209
Je suis soulagé que ce ne soit pas pas mon Danny.
233
00:12:47,763 --> 00:12:49,329
ok. Merci d'être venu.
234
00:12:49,330 --> 00:12:50,770
Est-ce que votre quadrillage
vous donne quelquechose de bon?
235
00:12:50,771 --> 00:12:52,482
Non, pas d'éclaircies.
236
00:12:52,483 --> 00:12:54,017
Pas un chuchotement dans le
communauté du gemstone.
237
00:12:54,018 --> 00:12:56,043
Son estimation? La pierre quitte
le pays.
238
00:12:56,044 --> 00:12:58,429
Il y a une caméra ARGUS avec une
vue parfaite du lieu du crime,
239
00:12:58,430 --> 00:12:59,841
seulement on n'a rien obtenu.
viens voir.
240
00:12:59,842 --> 00:13:01,688
Regarde ça.
241
00:13:04,052 --> 00:13:04,955
C'est exactement au même moment
242
00:13:04,956 --> 00:13:06,665
que l'appel au 911. Ouais.
243
00:13:06,666 --> 00:13:08,120
Reviens en arrière.
244
00:13:10,745 --> 00:13:12,495
attends.
245
00:13:13,950 --> 00:13:15,665
Comment ce fait-il que le seul lampadaire
de rue à New York
246
00:13:15,666 --> 00:13:18,334
peut bloquer la vue de la caméra ou
se produit le crime?
247
00:13:18,335 --> 00:13:19,554
Ce mec vient d'arriver
248
00:13:19,555 --> 00:13:21,967
dix minutes avant
le hold-up pour résoudre ce problème ?
249
00:13:21,968 --> 00:13:23,145
tu penses que c'est-ce une coïncidence ?
250
00:13:23,146 --> 00:13:26,500
Non, non, il y a 330,000
lampadaires à New York.
251
00:13:26,501 --> 00:13:27,598
Comment est-ce que tu sais cela?
252
00:13:27,599 --> 00:13:30,390
Je suis sorti avec un électricien.
Trois type local. Longue histoire.
253
00:13:30,391 --> 00:13:32,178
Tu m'en parlera plus atrd.
Je ne crois pas
254
00:13:32,179 --> 00:13:33,246
aux coîncidences ?
255
00:13:33,247 --> 00:13:34,944
Non. Pas à cette échelle.
256
00:13:34,945 --> 00:13:36,165
Comment est-ce que ça arrive huh?
257
00:13:36,166 --> 00:13:38,406
330,000 rue lampadaires
dans la ville de New York,
258
00:13:38,407 --> 00:13:41,583
et vous venez réparer la seule
dont on a besoin aujourd'hui?
259
00:13:41,584 --> 00:13:42,675
Quelles sont les prbabilité pour ça?
260
00:13:42,676 --> 00:13:43,638
Vous êtes joueur.
261
00:13:43,639 --> 00:13:44,844
Qui vous a dit que je joue ?
262
00:13:44,845 --> 00:13:46,286
Bien, voyons.
263
00:13:46,287 --> 00:13:47,978
Votre ordinateur, vos factures du téléphone,
264
00:13:47,979 --> 00:13:49,752
vos textos , vos e-mail,
265
00:13:49,753 --> 00:13:50,626
vos cartes de crédit,
266
00:13:50,627 --> 00:13:52,064
et vos relevés de banque... Ecoutez,
267
00:13:52,065 --> 00:13:53,587
Je sais chaque stupide
chose que vous avez faite
268
00:13:53,588 --> 00:13:55,295
depuis le deuxième niveau,
donc ne jouez pas avec moi.
269
00:13:55,296 --> 00:13:56,429
Je suis juste un gars normal.
270
00:13:56,430 --> 00:13:58,125
Vraiment?
271
00:13:58,126 --> 00:14:00,535
il dit qu'il est gars normal
, ce type.
272
00:14:02,670 --> 00:14:05,471
C'est mes gosses.
273
00:14:05,472 --> 00:14:06,869
Allez'y, touchez-le.
274
00:14:06,870 --> 00:14:08,328
Touchez-le. Allez. Touchez-le.
275
00:14:08,329 --> 00:14:09,937
Comment est-ce que vous le lui sentez ?
Vous le sentez bien ?
276
00:14:09,938 --> 00:14:14,221
Bien, vous savez pourquoi
vous devriez apprendre à l'aimer ?
277
00:14:14,222 --> 00:14:15,898
Parce que c'est la manière
la plus proche que vous aurez
278
00:14:15,899 --> 00:14:17,570
pour toucher encore vos gosses.
279
00:14:17,571 --> 00:14:19,269
Ne touchez rien.
280
00:14:19,270 --> 00:14:20,121
Vous savez ce que les tueurs de flic obtiennent?
281
00:14:20,122 --> 00:14:21,269
Ils obtiennent la sécurité maximale,
282
00:14:21,270 --> 00:14:22,788
ce qui veut dire aucun contacts physiques,
283
00:14:22,789 --> 00:14:23,879
donc vous ne touchez rien.
284
00:14:23,880 --> 00:14:25,308
Tueur de tueur? Tout que j'ai fait
a étéde garer mon camion.
285
00:14:25,309 --> 00:14:26,293
Vraiment? Ils ont tué un flic.
286
00:14:26,294 --> 00:14:28,561
Et vous les avez aidés,
ce qui fait de vous un tueur du flic aussi.
287
00:14:28,562 --> 00:14:30,737
En fait, ne faites pas ok égal à moi.
Ne me regarde même pas.
288
00:14:30,738 --> 00:14:32,779
Maintenant!
289
00:14:34,536 --> 00:14:36,171
Tu m'degoute.
290
00:14:37,684 --> 00:14:41,411
Je devais 50 $ à mon bookmaker.
291
00:14:41,412 --> 00:14:42,541
Il a dit si je ne l'aidait pas
292
00:14:42,542 --> 00:14:43,741
lui et ses gars,
il allait me tuer.
293
00:14:43,742 --> 00:14:44,991
Je le jure sur la tête de mes gosses.
294
00:14:44,992 --> 00:14:46,375
Ces types sont des sauvages.
295
00:14:46,376 --> 00:14:48,561
Et? Qui est votre bookmaker?
296
00:14:48,562 --> 00:14:49,525
Je vous donne ceux-ci...
297
00:14:49,526 --> 00:14:49,982
Ne me regarde pas.
298
00:14:49,983 --> 00:14:50,872
Je vous donne ces types,
299
00:14:50,873 --> 00:14:52,519
ma vie ne vaut plus rien.
300
00:14:52,520 --> 00:14:53,594
Qui est votre bookmaker?
301
00:14:53,595 --> 00:14:56,679
Choisis de meilleurs amis la prochaine fois.
302
00:14:56,680 --> 00:14:58,603
Je parle, je veux la protection des témoins.
303
00:14:58,604 --> 00:14:59,250
Oui!
304
00:14:59,251 --> 00:15:01,579
Oui! Quoi d'autre est-ce que nous pouvons faire
pour vous aujourd'hui, Andrew?
305
00:15:01,580 --> 00:15:03,844
Hé, idiot!
306
00:15:03,845 --> 00:15:06,490
Dites-moi qui est votre bookmaker !
307
00:15:08,296 --> 00:15:09,431
Ricky Vintano.
308
00:15:09,432 --> 00:15:10,783
Ricky Vintano?
309
00:15:10,784 --> 00:15:13,227
le Gosse de Jack Vintano l'heureux?
310
00:15:13,228 --> 00:15:15,394
Ouais, c'est lui.
311
00:15:42,515 --> 00:15:44,390
Tout est clair!
312
00:15:47,642 --> 00:15:48,807
On vient de le manquer.
313
00:15:48,808 --> 00:15:50,843
C'est encore froid. Allons-y.
314
00:15:53,389 --> 00:15:55,788
Hé, je veux que verifie
ces ordinateurs tout de suite.
315
00:15:55,789 --> 00:15:56,603
c'est comme si c'était fait, Danny.
316
00:15:56,604 --> 00:15:57,587
Allez.
317
00:15:57,588 --> 00:15:59,793
Je vous paries que Ricky nous
mène à son père
318
00:15:59,794 --> 00:16:01,940
C'est ce que font
Les grands types durs.
319
00:16:06,698 --> 00:16:07,439
Détectives.
320
00:16:07,440 --> 00:16:08,784
Commissaire Reagan.
321
00:16:08,785 --> 00:16:10,256
Vintano laissent trainer n'importe quoi
322
00:16:10,257 --> 00:16:11,401
qui nous indiquerait
ce qu'il font?
323
00:16:11,402 --> 00:16:12,449
Nous avons saisi deux ordinateurs.
324
00:16:12,450 --> 00:16:13,876
Les CCS vérifieront les disques durs.
325
00:16:13,877 --> 00:16:15,615
Nous verrons quel genre de
trucs ce type nous a laissés.
326
00:16:15,616 --> 00:16:17,809
Nous pensons aussi à donner
son vieil homme Jack Heureux une secousse.
327
00:16:17,810 --> 00:16:19,946
D'accord, bien, j'ai trois mots
pour vous: appelez mon avocat.
328
00:16:19,947 --> 00:16:21,556
Placez-le sous surveillance 24/24
surveillance.
329
00:16:21,557 --> 00:16:23,616
Le gosse prend contact,
nous saurons à ce sujet.
330
00:16:23,617 --> 00:16:25,183
Oui, Monsieur. Ils ont trouvé
le van Con Electric
331
00:16:25,184 --> 00:16:27,659
abandonné sur un parking
sur Ouest 51er.
332
00:16:27,660 --> 00:16:29,336
Le Crime Scene Garage
commencer à le traiter.
333
00:16:29,337 --> 00:16:31,674
Voyons si il
nous dit quelquechose.
334
00:16:34,920 --> 00:16:37,972
La famille était dans mon bureau, Danny.
335
00:16:39,342 --> 00:16:42,144
Je dois choper ce fils de pute.
336
00:16:42,145 --> 00:16:45,469
Je donnerai un coup de pied à chaque porte
que cette crevure a traversé, Papa.
337
00:16:45,470 --> 00:16:47,692
Je sais qu e tu le feras.
338
00:16:55,119 --> 00:16:58,674
Sarge, nous avons finalement eu
quelquechose sur les enregistrements vidéos.
339
00:16:58,675 --> 00:16:59,997
Cette vidéo vient d'une caméra
340
00:16:59,998 --> 00:17:01,771
localisée sur
la devanture d'une boite de nuit sur 5 -1.
341
00:17:01,772 --> 00:17:03,429
C'est à mi-chemin entre
le lieu du crime
342
00:17:03,430 --> 00:17:06,238
et où les suspects ont laissé
le fourgon Con Électrique.
343
00:17:06,239 --> 00:17:07,783
C'est notre garçon Ricky Vintano
344
00:17:07,784 --> 00:17:08,981
Prenant la fuite
avec les diamants.
345
00:17:08,982 --> 00:17:10,475
Se séparerfait partie du plan?
346
00:17:10,476 --> 00:17:12,235
Nous sommes Ricky il peut avoir
a appelé un audible,
347
00:17:12,236 --> 00:17:13,296
s'est lancé dans les affaires tout seul.
348
00:17:13,297 --> 00:17:14,849
Bien, de toute façon ,
nous devons encore choper Ricky
349
00:17:14,850 --> 00:17:17,311
et ses deux potes, s'il est
avec eux, ou contre eux.
350
00:17:17,312 --> 00:17:18,551
Ouais, nous avons fait le tour
351
00:17:18,552 --> 00:17:19,888
chaque type du casse s'est barré à pied.
352
00:17:19,889 --> 00:17:21,835
Nous avons relancé tous les
associé de Ricky Vintano.
353
00:17:21,836 --> 00:17:23,193
Jusqu'a présent, nous avons les squats.
354
00:17:23,194 --> 00:17:24,782
Et nous avons vérifié tous les
hôpitaux pour le blessé.
355
00:17:24,783 --> 00:17:26,292
Nous n'avons rien.
356
00:17:26,293 --> 00:17:28,062
Hé. Vous devez
vérifiez ce type.
357
00:17:28,063 --> 00:17:29,746
Nous l'avons trouvé
un des partenaires Ricky Vintano
358
00:17:29,747 --> 00:17:31,764
jouant de l'argent avec lui.
359
00:17:33,130 --> 00:17:34,005
C'est Billy Leo.
360
00:17:34,006 --> 00:17:35,807
Il tient le bar pour Ricky Vintano.
361
00:17:35,808 --> 00:17:36,978
Maintenant, le problème avec Billy est,
362
00:17:36,979 --> 00:17:41,026
il est sur parole , et nous avons trouvé
huit balles de coke dans sa chaussette.
363
00:17:41,027 --> 00:17:42,062
Alors...
364
00:17:42,063 --> 00:17:45,050
60 gr dans sa voiture.
365
00:17:45,051 --> 00:17:47,472
Dis-leur ce que tu m'as dit.
366
00:17:47,473 --> 00:17:49,530
il y a une semaine, j'allais fermer.
367
00:17:49,531 --> 00:17:51,456
Ricky entre avec deux types.
368
00:17:51,457 --> 00:17:53,513
des albanais que je ne connais pas,
369
00:17:53,514 --> 00:17:55,568
mais l'autre gars ça m'a pris
une minute pour le reconnaître.
370
00:17:55,569 --> 00:17:56,451
Pourquoi ça?
371
00:17:56,452 --> 00:17:58,555
Ca remonte à 15 ans.
Il est plus vieux.
372
00:17:58,556 --> 00:18:01,709
On dirait qu'il a engloutit des stéroïdes,
mais il est toujours petit.
373
00:18:01,710 --> 00:18:03,591
C'est Jimmy C.
374
00:18:03,592 --> 00:18:06,238
Jimmy Costello.
375
00:18:06,239 --> 00:18:07,493
Le gosse de Johnny Fat ?
376
00:18:07,494 --> 00:18:08,554
Ouais.
377
00:18:08,555 --> 00:18:09,567
Lui et Ricky Vintano,
378
00:18:09,568 --> 00:18:11,110
Ce sont des mais de jeunesse
qui ont grandis ensemble.
379
00:18:11,111 --> 00:18:13,270
Deux gosses avec des gansters
de la pègre pour pères.
380
00:18:13,271 --> 00:18:14,667
D'accord. Cet autre
type avec Costello,
381
00:18:14,668 --> 00:18:16,158
est-ce qu'il est petit, genre trapu?
382
00:18:16,159 --> 00:18:18,158
Non... grand, six-deux,
383
00:18:18,159 --> 00:18:20,826
Costaud, accent étranger.
384
00:18:20,827 --> 00:18:22,562
il m'a semblé
être un dur.
385
00:18:22,563 --> 00:18:24,049
C'est tout? C'est out ce que tu as ?
386
00:18:24,050 --> 00:18:26,559
Je vous donne quelque chose,
vous allez me jeter aux loups?
387
00:18:26,560 --> 00:18:28,732
Ces types me font flipper juste
à s'asseoir là et boire,
388
00:18:28,733 --> 00:18:31,913
et je ne flippe pas facilement.
389
00:18:31,914 --> 00:18:33,163
On peut pas t'aider.
390
00:18:33,164 --> 00:18:35,185
revenez ! Je ne peux pas
aller en taule
391
00:18:35,186 --> 00:18:36,263
avec avec toute cette dope.
392
00:18:36,264 --> 00:18:37,971
Hé, tu penses que tu es
effrayé par ces types?
393
00:18:37,972 --> 00:18:39,638
Ils ont juste tué un flic.
394
00:18:39,639 --> 00:18:41,757
tu ne sais pas comme
je trouve ça flippant.
395
00:18:41,758 --> 00:18:42,953
tu veux qu'on ferme les yeuxpour la coke?
396
00:18:42,954 --> 00:18:44,866
J'ai besoin de plus.
J'ai besoin de quelque chose de béton.
397
00:18:44,867 --> 00:18:46,654
J'ai besoin de quelque chose de béton et
tu ne m'as rien donné.
398
00:18:46,655 --> 00:18:48,066
Quand ils sont partis...
399
00:18:48,067 --> 00:18:49,858
Je suis allé fermer à clé la
porte derrière eux.
400
00:18:49,859 --> 00:18:53,300
Ils sont entrés dans un Caddy noir.
Une location.
401
00:18:53,301 --> 00:18:54,320
Comment tu sais qu'il il a été loué?
402
00:18:54,321 --> 00:18:55,218
parce que quand quand le type
s'est assis au bar,
403
00:18:55,219 --> 00:18:56,281
il a poséses clefs sur le comptoir.
404
00:18:56,282 --> 00:18:57,435
C'était un porte-clés de voiture de location.
405
00:18:57,436 --> 00:18:58,188
Vous savez combien
Les caddies sont loués
406
00:18:58,189 --> 00:18:59,721
à New York aujourd'hui?
407
00:18:59,722 --> 00:19:01,440
C'est du flan.
Nous n'avons pas de temps a perdre
avec ce mec.
408
00:19:01,441 --> 00:19:03,515
Il avait des plaques de New York.
409
00:19:03,516 --> 00:19:04,978
Commençant par M-A-L.
410
00:19:04,979 --> 00:19:06,678
Vous vous souvenez toujours
plaques d'immatriculation?
411
00:19:06,679 --> 00:19:08,302
Nah.
412
00:19:08,303 --> 00:19:11,005
C'est les initiales de ma mère.
413
00:19:11,006 --> 00:19:14,144
Jimmy Costello. encore le fils d'un vrai gangster
qui se prend pour un vrai.
414
00:19:14,145 --> 00:19:16,725
Il a poignardé un gosse à l'extérieur d'un
bar sur la Route de Fordham.
415
00:19:16,726 --> 00:19:18,730
Son vieil homme l'a envoyer
à Montréal.
416
00:19:18,731 --> 00:19:19,530
Ouais, je me souviens de cette affaire.
417
00:19:19,531 --> 00:19:21,245
le témoin de l'aggression
n'est pas mort d'une overdose à l'héro?
418
00:19:21,246 --> 00:19:22,621
Uh-huh. Mais Jimmy est resté
419
00:19:22,622 --> 00:19:24,162
à Montréal en tout cas, c'est ça ?
420
00:19:24,163 --> 00:19:25,714
Je pensequ'Happy Jack
l'a bannit
421
00:19:25,715 --> 00:19:26,677
parce qu'il était trop barge,
422
00:19:26,678 --> 00:19:28,383
mais surtout pour
le garder loin de Ricky.
423
00:19:28,384 --> 00:19:29,383
Comme c'est ironique.
424
00:19:29,384 --> 00:19:30,179
Bien, ce Costello
425
00:19:30,180 --> 00:19:31,914
chope une balle ,
et rien ne se passe
426
00:19:31,915 --> 00:19:35,112
dans nos investigations médicales;
Je doute qu'il soit en condition de voyager.
427
00:19:35,113 --> 00:19:36,720
Ouais, bien, si Ricky
s'est barré avec les diamants,
428
00:19:36,721 --> 00:19:38,556
Jimmy et l'Albanais en train
de le chercher,
429
00:19:38,557 --> 00:19:40,379
donc il est probablement encore ici.
430
00:19:40,380 --> 00:19:41,694
Donc nous en avons identifiés deux sur trois.
431
00:19:41,695 --> 00:19:43,861
Nous avons Ricky Vintano
et Jimmy Costello.
432
00:19:43,862 --> 00:19:45,071
Juste besoin du tireur.
433
00:19:45,072 --> 00:19:46,360
Traouvons ce Caddy noir.
434
00:19:46,361 --> 00:19:47,779
et voyons ce qu'il dit.
435
00:19:47,780 --> 00:19:49,214
d'accord.
436
00:19:52,040 --> 00:19:53,903
Peu imorte l'heure.
tenez-moi informé.
437
00:19:53,904 --> 00:19:55,909
Hé!
438
00:19:55,910 --> 00:19:57,412
Nicky!
439
00:19:57,413 --> 00:19:58,273
Tu as coupé des cheveux.
440
00:19:58,274 --> 00:19:59,822
Maintenant je peux voir ton beau visage.
441
00:19:59,823 --> 00:20:01,014
Merci, grand-père.
442
00:20:01,015 --> 00:20:02,458
Tu m'as tant manqué.
443
00:20:02,459 --> 00:20:04,004
Tu m'as manqué, aussi.
Comment était la côte ?
444
00:20:04,005 --> 00:20:05,831
San Francisco était étonnant.
445
00:20:05,832 --> 00:20:07,765
En plus, nous sommes allés à
l'Aquarium de Monterey.
446
00:20:07,766 --> 00:20:10,308
Il est bien plus cool
que celui de l'ile de Coney.
447
00:20:10,309 --> 00:20:11,664
Meilleur moments de ma vie.
448
00:20:11,665 --> 00:20:12,578
C'est super.
449
00:20:12,579 --> 00:20:15,704
Bien sûr, elle est en retard
de deux semaines sur ses devoirs.
450
00:20:15,705 --> 00:20:16,994
Quoi?
451
00:20:16,995 --> 00:20:17,884
Hé, vous êtes une Reagan.
452
00:20:17,885 --> 00:20:19,974
Allez à la cuisine. ouvrez les livres.
453
00:20:19,975 --> 00:20:21,531
Allez.
454
00:20:22,893 --> 00:20:24,627
Elle mourrait d'envie de te voir.
455
00:20:24,628 --> 00:20:27,657
Ouais? Je pense tu es coincée
avec le rôle de mauvais flic.
456
00:20:27,658 --> 00:20:28,758
Ouais.
457
00:20:28,759 --> 00:20:29,789
Ce qui est ironique,
458
00:20:29,790 --> 00:20:31,830
depuis que je suis la seule dans
la famille qui n'ensoit pas un.
459
00:20:31,831 --> 00:20:33,833
Hé, Francis.
460
00:20:33,834 --> 00:20:34,841
Ouais?
461
00:20:34,842 --> 00:20:37,766
le gosse d'happy jack Vintano
est le suspect principal ?
462
00:20:37,767 --> 00:20:40,146
alors, il n'est pas Jack l'Heureux(happy).
463
00:20:40,147 --> 00:20:43,512
Jack aimait jouer de ses relations
entre bay ridge et Riverdale.
464
00:20:43,513 --> 00:20:44,863
Ca te transporte, n'est ce pas?
465
00:20:44,864 --> 00:20:48,369
Puis je mettre du
Sinatra et Nat king Cole?
466
00:20:48,370 --> 00:20:50,004
Différente époque,
différents moyens de faire du business.
467
00:20:50,005 --> 00:20:51,325
"business, Il appelle ça.
468
00:20:51,326 --> 00:20:53,036
Ouais, Happy Jack était appelé
469
00:20:53,037 --> 00:20:54,138
"Le bon mauvais type."
470
00:20:54,139 --> 00:20:57,199
Je suis sûr que ses victimes
sont moins d'accord.
471
00:20:57,200 --> 00:20:58,042
Donnez-moi un coup de main ici.
472
00:20:58,043 --> 00:20:59,721
Vous savez comment fonctionne
la ville.
473
00:20:59,722 --> 00:21:03,209
Je n'ai jamais eu votre appréciation
pour la zone grise, Pop.
474
00:21:03,210 --> 00:21:05,913
Bien, laissez-moi vous dire quelque chose.
475
00:21:05,914 --> 00:21:07,784
Quand happy jack voulait t'atteindre,
476
00:21:07,785 --> 00:21:09,165
ça arrivait à coup sur.
477
00:21:09,166 --> 00:21:12,211
C'était un sportif et influent.
478
00:21:12,212 --> 00:21:14,711
Pas d'armes, aucune fille, pas de dope.
479
00:21:14,712 --> 00:21:16,218
Une Mère Teresa régulière.
480
00:21:16,219 --> 00:21:20,124
Comment était il avec les
estropiés et les oppressés
481
00:21:20,125 --> 00:21:21,977
Ce type a été fusillier marin en ccorée
482
00:21:21,978 --> 00:21:24,480
Nous étions dans la même unité,
six mois dehors.
483
00:21:24,481 --> 00:21:26,779
Il a donné du fil a retordre
au commissaire.
484
00:21:26,780 --> 00:21:28,140
Il était un adversaire digne.
485
00:21:28,141 --> 00:21:30,817
Mais dans un cas comme celui-la,
un flic a été tué?
486
00:21:30,818 --> 00:21:32,028
Happy Jack Vintano
487
00:21:32,029 --> 00:21:33,840
était de notre côté.
488
00:21:33,841 --> 00:21:35,707
Vous vous souvenez quand ils ont
tué Jimmy Farrell?
489
00:21:35,708 --> 00:21:38,263
Ouais. Bon gars.
490
00:21:38,264 --> 00:21:40,651
Un para ranger qui revenait du vietnam.
491
00:21:40,652 --> 00:21:42,044
Des medailles plein la poitrine.
492
00:21:42,045 --> 00:21:45,138
Je suis allé voir Vintano discrètement.
493
00:21:45,139 --> 00:21:46,868
L'idiot qui avait tué Jimmy Farrell?
494
00:21:46,869 --> 00:21:48,773
Deux jours plus tard, il était mort.
495
00:21:48,774 --> 00:21:50,603
Enveloppé dans un arc. Bien...
496
00:21:50,604 --> 00:21:52,894
Personne n'a trop enquêté sur ce cas.
497
00:21:52,895 --> 00:21:54,674
Bons vieux jours. HENRY: Peut-être pas.
498
00:21:54,675 --> 00:21:55,718
Mais laisse moi te dire quelque chose.
499
00:21:55,719 --> 00:22:00,732
Contrairement à aujourd'hui, tout le monde
savait où la limite était...
500
00:22:00,733 --> 00:22:03,110
et ce qu'il en coûtait...
501
00:22:03,111 --> 00:22:05,351
si tu la franchissait.
502
00:22:13,094 --> 00:22:15,176
Tu sais, l'Officier Martin
a rejoint le département de police
503
00:22:15,177 --> 00:22:18,673
après avoir vu mon speech
à Syracuse.
504
00:22:18,674 --> 00:22:23,493
Vous sais, quelquefois je pense
que tu t'en veux pourJoe.
505
00:22:23,494 --> 00:22:26,620
A chaque fois qu'un flic meurt, c'est comme
perdre un membre de la famille.
506
00:22:26,621 --> 00:22:28,188
N'oubliez pas il sautait hors du lit
507
00:22:28,189 --> 00:22:29,970
et qu'il était au travail chaque matin.
508
00:22:29,971 --> 00:22:32,656
Et tout que j'ai entendu
au sujet de l'Officier Martin
509
00:22:32,657 --> 00:22:34,445
c'est la même chose.
510
00:22:34,446 --> 00:22:37,781
le prix à payer lorsque tu es chef
à d'amener les gens a leur sort ?
511
00:22:37,782 --> 00:22:39,705
Non.
512
00:22:39,706 --> 00:22:42,534
Vous inspire les gens
à faire les bons choix.
513
00:22:42,535 --> 00:22:45,940
Le prix à payer est ce que nous payons
parfois pour la vie que nous choisissons.
514
00:22:45,941 --> 00:22:49,107
Je sais tout ça.
515
00:22:49,108 --> 00:22:50,775
Mais merci.
516
00:23:01,674 --> 00:23:03,915
Ce la vidéo surveillance
sur ce Happy Jack Vintano ?
517
00:23:03,916 --> 00:23:05,193
Ouais.
518
00:23:05,194 --> 00:23:08,130
Ce type est le magasin de porc,
le fromager,
519
00:23:08,131 --> 00:23:10,429
le boulanger, le poissonnier...
520
00:23:10,430 --> 00:23:12,344
C'est pourquoi ils l'appellent
Happy Jack. Il doit
521
00:23:12,345 --> 00:23:13,720
avoir sa propre manne
sur le Réseau de la nourriture.
522
00:23:13,721 --> 00:23:16,513
Ca me donne envie d'aller au Bronx,
Toute cette bonne bouffe.
523
00:23:16,514 --> 00:23:19,832
c'est un homme avec des habitudes,
mais aucun signe de son fils prodigue Ricky.
524
00:23:19,833 --> 00:23:22,908
Je me sens presque mal pour l'ancien.
C'est un émorme "Presque".
525
00:23:22,909 --> 00:23:24,173
Je dis juste,
il était roi de son propre empire.
526
00:23:24,174 --> 00:23:25,567
Maintenant c'est tout l'a ignoré.
527
00:23:25,568 --> 00:23:27,553
Hé, ce Caddy,
il semblerait qu'il ai été loué
528
00:23:27,554 --> 00:23:29,538
en dehors de Buffalo
par Jimmy Collins,
529
00:23:29,539 --> 00:23:31,482
ALIAS Costello.
530
00:23:31,483 --> 00:23:33,121
Rien n'est apparu sur le LPR,
531
00:23:33,122 --> 00:23:35,928
mais il a ramassé une contravention
la nuit dernière sur Boulevard Bruckner.
532
00:23:35,929 --> 00:23:37,824
Tu veux vérifier?
533
00:23:51,152 --> 00:23:54,419
Je comprends pourquoi je peux avoir
les meilleures saucisses de la ville ici.
534
00:23:56,996 --> 00:23:59,918
Donc la nourriture est ignoble
à Brooklyn ces derniers jours ?
535
00:23:59,919 --> 00:24:03,080
Brooklyn n'est plus ce qu'il était.
536
00:24:03,081 --> 00:24:06,006
Pas loin de ça.
537
00:24:06,007 --> 00:24:07,911
Je vois qu'un de tes enfants
fait du bon boulot.
538
00:24:07,912 --> 00:24:09,506
C'est un point de vue.
539
00:24:09,507 --> 00:24:12,045
Le gosse a maintenant mon ancien boulot.
540
00:24:12,046 --> 00:24:12,692
C'est mieux
541
00:24:12,693 --> 00:24:15,727
que d'être à la rue.
542
00:24:15,728 --> 00:24:17,473
Vous aviez une bonne course.
543
00:24:17,474 --> 00:24:19,698
Également.
544
00:24:19,699 --> 00:24:21,917
Viens par la,
Je te montrer quelque chose.
545
00:24:24,673 --> 00:24:26,795
C'est magnifique.
546
00:24:28,870 --> 00:24:31,954
Il cultive le fenouil et
les piments tout seul.
547
00:24:31,955 --> 00:24:36,053
Il rajoute un excellent
vin rouge froid dans le mélange.
548
00:24:36,054 --> 00:24:37,755
Ca me Me rappelle le
travaille que faisair mon père
549
00:24:37,756 --> 00:24:40,037
en Calabre quand j'étais garçon.
550
00:24:40,038 --> 00:24:42,904
Grazie.
551
00:24:42,905 --> 00:24:48,982
Nous étions, uh... nous étions
en train parler de mon fils.
552
00:24:48,983 --> 00:24:52,875
Je dois te demander
au sujet du tien, Jack.
553
00:24:52,876 --> 00:24:55,799
Je pensais qu tu étas à la retraite.
554
00:24:55,800 --> 00:24:58,669
Je viens par politesse.
555
00:24:58,670 --> 00:25:00,218
Tu sais, tous ce temps
que nous avons passés
556
00:25:00,219 --> 00:25:02,437
à essayer de se surpasser l'un l'autre...
557
00:25:02,438 --> 00:25:04,430
qui court maintenant les nombres?
558
00:25:04,431 --> 00:25:07,266
Tu vas à 7-onze,
tu paries sur un cheval,
559
00:25:07,267 --> 00:25:10,154
l'état prendra
ton fric pour pari clandestin.
560
00:25:10,155 --> 00:25:12,785
Nous étions les mauvais types.
561
00:25:12,786 --> 00:25:15,808
Tu sais les choses changent.
562
00:25:15,809 --> 00:25:18,171
Le truc marrant est,
que je peux le voir
563
00:25:18,172 --> 00:25:21,001
mais mon fils... il ne le voit pas.
564
00:25:21,002 --> 00:25:23,472
tu as réussi juqu'ici,
vivant et libre.
565
00:25:23,473 --> 00:25:25,552
Je veux dire, il y avait une
chance sur un million.
566
00:25:25,553 --> 00:25:27,936
J'ai fait, mais maintenant, mon fils.
567
00:25:27,937 --> 00:25:29,517
Je n'ai jamais été un de ces couillons
568
00:25:29,518 --> 00:25:32,646
qui voulaint que leurs gosses
aient cette vie.
569
00:25:32,647 --> 00:25:33,551
Je ne sais pas,
570
00:25:33,552 --> 00:25:36,670
c'est la façon ou ça va,
les péchés du père?
571
00:25:36,671 --> 00:25:39,967
Tu le sais mlus que quiconque, Jack.
572
00:25:39,968 --> 00:25:42,201
Un flic s'est fait descendre,
573
00:25:42,202 --> 00:25:44,953
Il n'y aura pas d'exceptions.
574
00:25:53,325 --> 00:25:55,453
man, oh, man !
575
00:25:57,123 --> 00:25:59,827
Est-ce que tu as le numéro
du portable de Danny Reagan ?
576
00:26:07,904 --> 00:26:10,320
C'est la plaque partielle.
577
00:26:10,321 --> 00:26:12,724
Et il y a la contravention.
578
00:26:16,509 --> 00:26:18,617
tu penses qu'on doit
attendre un mandat ?
579
00:26:18,618 --> 00:26:20,313
Nah. tu n'entends pas cette personne
qui appelle à l'aide ?
580
00:26:20,314 --> 00:26:22,359
Oh, ouais.
581
00:26:27,060 --> 00:26:29,196
Ouvre le coffre.
582
00:26:32,134 --> 00:26:34,401
Je pense qu'on a trouvé Jimmy.
583
00:26:34,402 --> 00:26:36,449
Ouais. Trop tard.
584
00:26:36,450 --> 00:26:37,591
Ouais.
585
00:26:37,592 --> 00:26:39,739
C'était quelqu'un cet
officier Martin, huh?
586
00:26:39,740 --> 00:26:41,537
Mortellement blessés,
et elle at encore eu la force
587
00:26:41,538 --> 00:26:42,984
d'en mettre une dans ce pauvre type.
588
00:26:42,985 --> 00:26:44,729
belle pièce de tir-
J'aurai aimé
589
00:26:44,730 --> 00:26:46,033
qu'elle l'ai eu en premier.
590
00:26:46,034 --> 00:26:47,484
Est-ce qu'il a saigné? Je ne pense pas
591
00:26:47,485 --> 00:26:49,094
qu'il a eu le temps... regarde son cou.
592
00:26:49,095 --> 00:26:51,509
traces classiquesde strangulation...
593
00:26:51,510 --> 00:26:53,116
larynx écrasé.
594
00:26:53,117 --> 00:26:54,645
Le type a été étouffé.
595
00:26:54,646 --> 00:26:57,059
Oh, ne me dit pas-
aucun honneur entre voleurs.
596
00:26:57,060 --> 00:26:58,357
Je suis bouleversé.
597
00:26:58,358 --> 00:26:59,280
Et ma mère se plaint
598
00:26:59,281 --> 00:27:01,034
au sujet de programme de retraite.
599
00:27:01,035 --> 00:27:04,222
il aurait mieux valu pour Ricky
que nous arrivions avant son partenaire.
600
00:27:04,223 --> 00:27:05,318
Tant que nous chercherons le tireur,
601
00:27:05,319 --> 00:27:08,591
Je me fous de ce qu'ils ont
fait à Ricky Vintano.
602
00:27:16,688 --> 00:27:18,941
Les suspects ont été vus
par cette caméra sur la 5e Avenue
603
00:27:18,942 --> 00:27:21,041
localisé à proximité immédiate
de la scène du crime.
604
00:27:21,042 --> 00:27:23,135
C'est daté de deux jours avant
605
00:27:23,136 --> 00:27:24,367
que l'officier n'ai été tué.
606
00:27:24,368 --> 00:27:25,338
Ils repère les lieux...
607
00:27:25,339 --> 00:27:26,342
donc qui est notre tireur ?
608
00:27:26,343 --> 00:27:28,003
Ce troisième type.
609
00:27:28,004 --> 00:27:29,526
Nous avons envoyé sa photo à Interpol.
610
00:27:29,527 --> 00:27:31,150
Ils pensent que c'est Cola Dukajan,
611
00:27:31,151 --> 00:27:32,743
ALIAS Monstre.
612
00:27:32,744 --> 00:27:34,520
c'est un voleur de bijoux de haut vol,
613
00:27:34,521 --> 00:27:36,694
un Albanais ethnique
du Monténégro.
614
00:27:36,695 --> 00:27:38,882
Comment est il entré en contact avec
Vintano et Costello?
615
00:27:38,883 --> 00:27:40,059
Interpol croit qu'il se cache
616
00:27:40,060 --> 00:27:42,333
à Montréal où il
aurait rencontré Jimmy C.
617
00:27:42,334 --> 00:27:43,037
Ce gars Kola
618
00:27:43,038 --> 00:27:44,118
est un sacré morceaux.
619
00:27:44,119 --> 00:27:45,207
Il est recharché pour intrusion par effraction
dans un domicile
620
00:27:45,208 --> 00:27:46,212
en dehors de Montréal
621
00:27:46,213 --> 00:27:47,803
avec cinq cadavres à la clé.
622
00:27:47,804 --> 00:27:49,495
Il a tiré et a tué
une famille de quatre personnes.
623
00:27:49,496 --> 00:27:51,279
le 5ème corps était son partenaire.
624
00:27:51,280 --> 00:27:52,729
ce qui veut dire qu'il n'aime
pas partager.
625
00:27:52,730 --> 00:27:53,429
Non.
626
00:27:53,430 --> 00:27:54,200
Ca veut dire aussi qui il ne va pas
627
00:27:54,201 --> 00:27:55,959
quitter New York
sans ses diamants.
628
00:27:55,960 --> 00:28:00,110
Trouvons Vintano
avant que son partenaire le fasse.
629
00:28:04,692 --> 00:28:07,346
T'aurai pas une aute paire d'étoiles ?
630
00:28:07,347 --> 00:28:09,403
Je ne trouve pas les miennes.
631
00:28:09,404 --> 00:28:11,801
Comment s'est-ce ta promenade dans le Bronx?
632
00:28:11,802 --> 00:28:14,963
Est vous aller frapper un type
pour essayer d'aider ?
633
00:28:14,964 --> 00:28:17,727
Votre copain happy Jack sait assez
utiliser les téléphones portables jetables
634
00:28:17,728 --> 00:28:20,155
mais pas assez pour savoir
que nous avons des micros shotgun
635
00:28:20,156 --> 00:28:23,510
cela peut capter une conversation à
plus de 2 pâtés de maisondeux blocs loin.
636
00:28:23,511 --> 00:28:26,365
Ce qu'a fait TARU trois
minutes après tu sois parti.
637
00:28:26,366 --> 00:28:27,200
Alors ?
638
00:28:27,201 --> 00:28:28,677
Donc il a appelé son fils.
639
00:28:28,678 --> 00:28:30,534
Il essaie de sauver son fils.
640
00:28:30,535 --> 00:28:33,103
Ce que nous ferions aussi, nous?
641
00:28:33,104 --> 00:28:35,060
Envoie les Marines
642
00:28:35,061 --> 00:28:36,347
la prochaine fois.
643
00:28:36,348 --> 00:28:37,971
Tu sais ce que la presse va
fera avec ça ?
644
00:28:37,972 --> 00:28:39,062
Comment ont'ils trouvé ?
645
00:28:39,063 --> 00:28:41,092
happy Jack va afficher
ça sur son "blob?"
646
00:28:41,093 --> 00:28:44,001
Tu penses que seul le NYPD
s'interesse à Vintano?
647
00:28:44,002 --> 00:28:45,434
Oh, j'y suis,
648
00:28:45,435 --> 00:28:46,780
J'y suis. Tu t'es juste inquiété
649
00:28:46,781 --> 00:28:49,285
que ton citoyen sénior de père
te mette dans l'ambarras
650
00:28:49,286 --> 00:28:52,296
Mon souci est, que tu pourrai
avoir couper le seul lien que
651
00:28:52,297 --> 00:28:54,772
nous ayons avec ce tueur de flic.
652
00:28:54,773 --> 00:28:58,048
D'accord. D'accord, d'accord.
653
00:29:00,815 --> 00:29:03,814
Peut-être je ne devrais pas être
allé voir Vintano.
654
00:29:03,815 --> 00:29:06,465
Mais la façon que vous avez
de choper ce gosse
655
00:29:06,466 --> 00:29:09,911
est si happy Jack tombe dedans.
656
00:29:20,303 --> 00:29:23,496
Monseigneur Moran, Mr le maire...
657
00:29:23,497 --> 00:29:26,778
Mr et Mrs Martin, John...
658
00:29:26,779 --> 00:29:30,015
Vincent.
659
00:29:30,016 --> 00:29:33,459
A l'époque ou la villea créa
660
00:29:33,460 --> 00:29:37,211
le département de la police,
le poète Walt Whitman a écrit:
661
00:29:37,212 --> 00:29:41,634
"J'ai rêvé dans un rêve d'une ville
662
00:29:41,635 --> 00:29:43,412
"Invincible aux attaques
663
00:29:43,413 --> 00:29:45,908
du reste de la Terre."
664
00:29:45,909 --> 00:29:48,077
Comme tous les agenst de police de New York
665
00:29:48,078 --> 00:29:50,897
qui travaillent dans les
rues tde la ville,
666
00:29:50,898 --> 00:29:53,356
l'Officier Michelle Martin savait,
667
00:29:53,357 --> 00:29:55,468
mieux quiconque,
668
00:29:55,469 --> 00:30:00,004
que le rêve n'est s'était
pas encore réalisé.
669
00:30:00,005 --> 00:30:03,166
Mais l' Officier Martin s'est efforcé
670
00:30:03,167 --> 00:30:06,923
de faire en sorte qu'il devienne réalité.
671
00:30:06,924 --> 00:30:10,096
Elle était dévouée...
672
00:30:10,097 --> 00:30:13,584
elle était vraie...
673
00:30:13,585 --> 00:30:16,167
elle était courageuse.
674
00:30:16,168 --> 00:30:18,418
Et elle a fait un choix.
675
00:30:18,419 --> 00:30:22,057
Elle a choisi de vivre
une vie de service.
676
00:30:22,058 --> 00:30:26,169
Elle a choisi de se mettre
elle-même en danger,
677
00:30:26,170 --> 00:30:31,098
pour être un gardien au pour
les gens de cette grande ville.
678
00:30:32,188 --> 00:30:37,257
Nous ne serons jamais capables
de remercier l'Officier Martin.
679
00:30:37,258 --> 00:30:40,509
Elle a fait le sacrifice suprême.
680
00:30:41,856 --> 00:30:44,854
Mais ce que nous pouvons...
681
00:30:44,855 --> 00:30:47,759
et ferons.
682
00:30:47,760 --> 00:30:52,712
Nous nous souviendrons toujours d'elle.
683
00:30:52,713 --> 00:30:57,167
Nous nous souviendrons aussi
quand mortellement blessés,
684
00:30:57,168 --> 00:31:00,077
elle a eu la force et le sang-froid
685
00:31:00,078 --> 00:31:03,170
pour rendre le feu.
686
00:31:03,171 --> 00:31:06,415
Nous nous souviendrons
687
00:31:06,416 --> 00:31:09,072
que dans sa vie
688
00:31:09,073 --> 00:31:12,852
et dans sa mort...
689
00:31:12,853 --> 00:31:17,911
elle a personnifié tout ce que nous,
comme citoyens,
690
00:31:17,912 --> 00:31:20,963
pouvons espérer être.
691
00:31:27,666 --> 00:31:31,674
: Dieu bénit le M...
692
00:31:31,675 --> 00:31:34,577
Dieu bénit Michelle
693
00:31:34,578 --> 00:31:37,868
et l'accueille dans sa maison.
694
00:32:35,429 --> 00:32:36,895
L'enterrement était dur.
695
00:32:36,896 --> 00:32:38,243
Dis-moi que as de
bonnes nouvelles pour moi.
696
00:32:38,244 --> 00:32:40,927
J'ai des nouvelles qui vont
te réconforter.
697
00:32:40,928 --> 00:32:42,266
Ici.
698
00:32:42,267 --> 00:32:43,526
monte.
699
00:32:43,527 --> 00:32:46,170
Je changerai a l'arrière. D'accord.
700
00:32:59,806 --> 00:33:02,207
d'accord, écoutez ceci-
ça vient d'aiiver.
701
00:33:02,208 --> 00:33:04,719
Ricky a appelé son père.
702
00:33:05,812 --> 00:33:08,428
Uh, Papa, je suis baisé,
J'ai nulle part ou aller.
703
00:33:08,429 --> 00:33:11,055
Happy jack: Ricky,
les flics écoutent.
704
00:33:11,056 --> 00:33:13,560
tu dois te débrouiller seul.
705
00:33:13,561 --> 00:33:15,668
C'est la seule solution.
706
00:33:15,669 --> 00:33:17,234
Avons nous localiser d'où
provient l'appel?
707
00:33:17,235 --> 00:33:19,203
Ouais, il vient de Parkchester.
708
00:33:19,204 --> 00:33:20,771
Le RTC vient d'appeler,
709
00:33:20,772 --> 00:33:23,606
il dit Vintano a mangé un
morceau dans Greenhaven.
710
00:33:23,607 --> 00:33:24,749
Quoi de Parkchester?
711
00:33:24,750 --> 00:33:26,853
... Ricky n'avait un compagnon
de cellule quand il était à Greenhaven
712
00:33:26,854 --> 00:33:28,602
de Parkchester, d'accord,
un Shawn quelque chose?
713
00:33:28,603 --> 00:33:29,559
Shawn Randolph.
714
00:33:29,560 --> 00:33:32,073
Ouais, il a coopéré
libéré sur parole dans'98.
715
00:33:32,074 --> 00:33:34,365
il eu un cancer du foie,
mort trois mois plus tard.
716
00:33:34,366 --> 00:33:35,112
D'accord, mais il est mort.
717
00:33:35,113 --> 00:33:36,415
C'est pourquoi nous l'avons rayé
de liste
00:33:36,416 --> 00:33:37,715
des associés de Ricky.
719
00:33:37,716 --> 00:33:38,693
Donc qui est dans Parkchester?
720
00:33:38,694 --> 00:33:39,334
Son ex
721
00:33:39,335 --> 00:33:41,202
Lori Kent réside encore là.
722
00:33:41,203 --> 00:33:44,230
Elle a fait une demi-douzaine de
visites à Greenhaven...
723
00:33:44,231 --> 00:33:46,983
ecoute ça... Randolph sombra après.
724
00:33:46,984 --> 00:33:48,048
Donc l'ex de shawn
725
00:33:48,049 --> 00:33:49,701
visitait Ricky en prison?
726
00:33:49,702 --> 00:33:52,179
Wow, c'est pas beau l'amour ?
727
00:33:52,180 --> 00:33:54,571
Ne regarde pas, j'ai commencé
à faire dans mon pantalon.
728
00:33:54,572 --> 00:33:58,076
Le corps n'était pas encore froid que,
cette chaudasse baisait des chevaux.
729
00:33:58,077 --> 00:33:59,752
Ouais, bien,
730
00:33:59,753 --> 00:34:02,812
allons rendre une visite
à la veuve joyeuse, huh?
731
00:34:16,929 --> 00:34:19,466
Ne me forcez pas faire quelquechose
vous pouriez regretter.
732
00:34:21,204 --> 00:34:22,849
Mettez vos mains sur le tableau de bord.
733
00:34:22,850 --> 00:34:26,488
Mettez-les sur le tableau de bord
avant que j'te mette une balle !
734
00:34:27,538 --> 00:34:29,485
C'est mon jour de chance, Ricky.
735
00:34:29,486 --> 00:34:31,704
Je vous ai eu avant que
les mauvais types l'aient fait.
736
00:34:31,705 --> 00:34:32,725
Ouais.
737
00:34:32,726 --> 00:34:34,672
Continuez à sourire.
738
00:34:37,216 --> 00:34:42,208
Avocat, avocat, avocat!
739
00:34:42,209 --> 00:34:45,588
Avocat!
740
00:34:45,589 --> 00:34:47,538
Votre avocat ne peut plus
vous aider maintenant.
741
00:34:47,539 --> 00:34:48,713
Vous êtes un tueur du flic.
742
00:34:48,714 --> 00:34:49,963
Même ton ange gardien ne peut pas t'aider.
743
00:34:49,964 --> 00:34:53,234
Hé, mon père n'a rien à
voir avec ceci, d'accord ?
744
00:34:53,235 --> 00:34:55,761
Reagan, Reagan,
qu'est-ce qu'on fait là?
745
00:34:55,762 --> 00:34:57,935
yeah, Qu'est-ce que on fait la? Taisez-vous!
746
00:35:02,531 --> 00:35:03,923
Écoute-moi, écoute-moi.
747
00:35:03,924 --> 00:35:05,099
Écarte-toi, Jackie.
Écoute, seulement écoute...
748
00:35:05,100 --> 00:35:06,206
Jackie. Écoute-moi.
749
00:35:06,207 --> 00:35:07,653
dans toute cette affaire,
tu n'as rien dit
750
00:35:07,654 --> 00:35:08,457
au sujet de ton frère Joe,
751
00:35:08,458 --> 00:35:10,373
et je sais que ça
te tue probablement,
752
00:35:10,374 --> 00:35:14,279
mais ne fait rien de stupide.
753
00:35:14,280 --> 00:35:16,745
Écoute-moi.
754
00:35:16,746 --> 00:35:17,855
Nous avons travaillé ensemble pendant quoi,
trois, quatre années
755
00:35:17,856 --> 00:35:20,746
auparavant, Jack?
756
00:35:20,747 --> 00:35:22,994
Bon partenaire.
757
00:35:22,995 --> 00:35:24,210
tu étais tout le temps sur mon dos.
758
00:35:24,211 --> 00:35:26,284
Faites-moi une faveur.
759
00:35:26,285 --> 00:35:29,435
Regarde-le une fois de plus, d'accord?
760
00:35:33,342 --> 00:35:34,300
vient.
761
00:35:34,301 --> 00:35:35,662
Sors.
762
00:35:37,223 --> 00:35:38,746
Allons-y.
763
00:35:40,765 --> 00:35:42,994
Allez.
764
00:35:42,995 --> 00:35:45,776
Allez!
765
00:35:45,777 --> 00:35:47,286
Relève-toi.
766
00:35:47,287 --> 00:35:49,373
Relève-toi, Relève-toi.
767
00:35:49,374 --> 00:35:50,591
bouge.
768
00:35:50,592 --> 00:35:53,320
J'ai dit bouge.
769
00:35:53,321 --> 00:35:56,226
tu sais ce qui s'est passé
ici le 13 juillet 1975?
770
00:35:56,227 --> 00:35:58,199
***
771
00:35:58,200 --> 00:35:59,383
Ouais?
772
00:35:59,384 --> 00:36:00,985
Votre vieil homme a tué un type,
773
00:36:00,986 --> 00:36:02,735
Il lui a tiré deux fois
dans la nuque.
774
00:36:02,736 --> 00:36:04,492
Bang, bang.
775
00:36:04,493 --> 00:36:05,582
Vous êtes barge.
776
00:36:05,583 --> 00:36:07,448
Ouais, tu veux savoir
ce qui s'est passé ensuite?
777
00:36:07,449 --> 00:36:08,402
Rien.
778
00:36:08,403 --> 00:36:10,376
tu veux savoir pourquoi?
779
00:36:10,377 --> 00:36:11,287
A cause de ton vieil homme
780
00:36:11,288 --> 00:36:13,595
il a tué un type que
la ville entière voulait mort.
781
00:36:13,596 --> 00:36:16,102
Ouais, Happy Jack heureux a
tué un tueur du flic.
782
00:36:16,103 --> 00:36:17,263
Ouais, donc?
783
00:36:17,264 --> 00:36:18,649
Donc?
784
00:36:18,650 --> 00:36:21,328
Si maintenant tu es tueur du flic, Ricky.
785
00:36:21,329 --> 00:36:22,153
Ouais.
786
00:36:22,154 --> 00:36:22,840
tu deviens la chose
787
00:36:22,841 --> 00:36:25,357
que même ton viel homme
savait qu'ondevrait être supprimé.
788
00:36:25,358 --> 00:36:26,829
Je ne sais pas de quoi
vous parler. Tu sais pas ?
789
00:36:26,830 --> 00:36:28,193
alors,que dirai que je
te l'explique?
790
00:36:28,194 --> 00:36:29,907
La dernière fois qu'un tueur
de flic a été amené ici,
791
00:36:29,908 --> 00:36:31,045
ils l'ont sorti de la rivière
792
00:36:31,046 --> 00:36:32,697
avec deux trous de balle
dans la nuque
793
00:36:32,698 --> 00:36:33,827
et ils maquillé en suicide.
794
00:36:33,828 --> 00:36:35,060
Tu commenceà comprendre,
Ricky, huh?
795
00:36:35,061 --> 00:36:36,790
Je vous donnerai les diamants,
man, je vous donnerai le...
796
00:36:36,791 --> 00:36:39,616
Je ne veux pas les diamants!
797
00:36:39,617 --> 00:36:42,226
Vous avez tué un flic!
798
00:36:44,706 --> 00:36:46,618
Tout que j'ai fait c'est conduire, bro. Ouais?
799
00:36:46,619 --> 00:36:48,032
mauvaise réponse.
800
00:36:48,033 --> 00:36:50,917
maintenant je vais vous donner
un choix, Ricky.
801
00:36:50,918 --> 00:36:52,572
tu vas me donner
le tireur
802
00:36:52,573 --> 00:36:55,341
ou je vais faire
ce que Happy Heureux a fait.
803
00:36:55,342 --> 00:36:57,482
Je vais mettre deux balles...
804
00:36:57,483 --> 00:37:01,084
...dans la nuque
d'un tueur de flic.
805
00:37:02,890 --> 00:37:05,087
Le tireur, Ricky.
806
00:37:05,088 --> 00:37:07,872
Donne-moi le tireur !
807
00:37:10,455 --> 00:37:12,162
Hé.
808
00:37:12,163 --> 00:37:13,459
Monster.
809
00:37:13,460 --> 00:37:14,173
Quoi?
810
00:37:14,174 --> 00:37:17,922
Monster... ils l'appellent Monster.
811
00:37:17,923 --> 00:37:18,846
il s'appele Cola.
812
00:37:18,847 --> 00:37:23,430
Il y a un entrepôt après
le Pont de Manhattan.
813
00:37:45,606 --> 00:37:47,181
Cet animal tueur de flic est encore là?
814
00:37:47,182 --> 00:37:48,121
Ouais, il est dedans.
815
00:37:48,122 --> 00:37:49,441
Le périmètre est vérouillé.
816
00:37:49,442 --> 00:37:50,852
Il y a seulement une sortie.
817
00:37:50,853 --> 00:37:53,109
Allez, allez.
818
00:38:10,442 --> 00:38:12,039
OFFICIER: c'est parti.
819
00:39:14,446 --> 00:39:17,462
Maintenant je peux dormir.