1
00:00:24,969 --> 00:00:27,568
A Maximilian Grushenko !
2
00:00:27,569 --> 00:00:30,894
Cette fête est une heureuse nuit
pour mon humble établissement !
3
00:00:38,424 --> 00:00:40,948
Je lève mon verre aux
invités d'honneur,
4
00:00:40,949 --> 00:00:43,733
Sophia et mon fils Mischa.
5
00:00:43,734 --> 00:00:46,469
Nous rendons hommage à leurs fiançailles.
6
00:00:46,470 --> 00:00:47,937
Pour ma fille et son jeune homme,
7
00:00:47,938 --> 00:00:50,169
je vous souhaite un somptueux mariage,
8
00:00:50,170 --> 00:00:52,481
et une longue et heureuse vie.
9
00:00:52,482 --> 00:00:55,950
Le témoin veut porter
un toast pour nous ?
10
00:00:57,518 --> 00:00:59,537
Pour Sophia et Mischa,
11
00:00:59,538 --> 00:01:01,556
je vous verrai sous la table, huh ?
12
00:01:03,131 --> 00:01:06,020
Le baiser, le baiser, le baiser....
13
00:01:10,499 --> 00:01:12,295
Maintenant, je veux danser !
14
00:01:20,300 --> 00:01:22,310
Compatibilité parfaite, non ?
15
00:01:22,311 --> 00:01:24,269
Merci pour cette belle fête.
16
00:01:24,270 --> 00:01:27,051
Vous avez annoncé à votre mari
la merveilleuse nouvelle ?
17
00:01:27,052 --> 00:01:29,881
La dernière fois c'était quand
j'ai pris le bus pour Greenhaven.
18
00:01:29,882 --> 00:01:33,113
Alex n'en a plus pour
beaucoup de temps, n'est ce pas ?
19
00:01:33,114 --> 00:01:34,709
Huit ans et demi.
20
00:01:48,533 --> 00:01:49,664
Dans une nouvelle de dernière minute,
21
00:01:49,665 --> 00:01:53,070
L'adjoint au maire Randy St.Clair
a été arrêté cet après-midi
22
00:01:53,071 --> 00:01:55,465
sur les accusations de corruption.
23
00:01:55,466 --> 00:01:58,195
St.Clair a servi comme adjoint du maire
24
00:01:58,196 --> 00:02:00,395
depuis le début de son mandat. Wow.
25
00:02:00,396 --> 00:02:02,453
Le procureur du district de Manhattan
Charles Rossellini
26
00:02:02,454 --> 00:02:05,671
avait peu à dire aux reporters
qui ont retrouvé sa trace ce soir...
27
00:02:05,672 --> 00:02:06,883
Hey, maman, je peux dormir
chez Charlotte
28
00:02:06,884 --> 00:02:08,131
demain soir ? Shh.
29
00:02:08,132 --> 00:02:09,773
Ouais, je pense que c'est
une question qu'il faut, euh,
30
00:02:09,774 --> 00:02:13,043
mieux adresser au conseiller
juridique de Mr St.Clair.
31
00:02:13,044 --> 00:02:13,611
Mais je dirais que ce
32
00:02:13,612 --> 00:02:14,745
- bureau n'a pas l'intention
- C'est ton patron à la télé ?
33
00:02:14,746 --> 00:02:17,014
-de juger cette affaire dans les médias.
-Ouais, c'est M. Rossellini.
34
00:02:17,015 --> 00:02:18,332
Désolé, je pense que
35
00:02:18,333 --> 00:02:20,467
Mr Sinclair arrivera
ce jour au tribunal.
36
00:02:20,468 --> 00:02:22,648
- et donc nous aussi.
- Il a l'air prétentieux.
37
00:02:23,836 --> 00:02:25,056
Donc, je peux ?
38
00:02:25,057 --> 00:02:26,529
- C'est encore difficile de savoir
comment l'arrestation de St Clair...
- Non
39
00:02:26,530 --> 00:02:29,237
affectera la prochaine élection
municipale, -Peut-être vendredi soir.
40
00:02:29,238 --> 00:02:31,858
mais compte tenu de la position
de Randy St.Clair comme titulaire
41
00:02:31,859 --> 00:02:33,518
dans l'administration actuelle...
42
00:02:33,519 --> 00:02:34,838
Tu vas envoyer
ce gars-là en prison ?
43
00:02:34,839 --> 00:02:36,077
...quel impact cela aura.
44
00:02:36,078 --> 00:02:38,145
C'est le mal de tête de
quelqu'un d'autre.
45
00:02:40,738 --> 00:02:41,996
Politique.
46
00:02:42,831 --> 00:02:43,932
Peut-être.
47
00:02:43,933 --> 00:02:44,917
Rossellini ne t'a pas dit que
48
00:02:44,918 --> 00:02:46,393
le maire allait avoir
des problèmes ?
49
00:02:46,394 --> 00:02:48,105
Il a dit l'élection de l'an prochain.
50
00:02:48,106 --> 00:02:50,078
Ouais, eh bien,
il est en avance sur le calendrier.
51
00:03:00,512 --> 00:03:02,460
Je dois aller aux toilettes.
52
00:03:25,733 --> 00:03:26,950
Viens ici.
53
00:03:26,951 --> 00:03:28,936
Tu es si chaud.
54
00:03:41,030 --> 00:03:43,474
Tu es un mauvais garçon.
55
00:03:43,475 --> 00:03:45,537
Tu n'as pas idée.
56
00:04:03,783 --> 00:04:04,893
Non !
57
00:04:04,894 --> 00:04:06,055
Non !
58
00:04:09,464 --> 00:04:13,186
Mischa ! Mischa !
59
00:04:14,563 --> 00:04:16,298
Non...
60
00:04:31,136 --> 00:04:32,312
Reagan.
61
00:04:34,758 --> 00:04:36,665
Brighton Beach ?
62
00:04:39,195 --> 00:04:40,703
Tu te fous de moi.
63
00:04:40,704 --> 00:04:42,483
Grushenko le chef de la mafia ?
64
00:04:42,484 --> 00:04:43,811
Son fils ?
65
00:04:46,921 --> 00:04:47,821
Et maintenant ?
66
00:04:47,822 --> 00:04:49,140
Je ne sais pas.
67
00:04:49,141 --> 00:04:51,893
Un mec a été tué à sa
propre fête de fiançailles.
68
00:05:20,251 --> 00:05:21,000
Hey.
69
00:05:21,001 --> 00:05:21,819
Désolé je suis en retard.
70
00:05:21,820 --> 00:05:23,902
Un gros camion renversé
par le Gowanus.
71
00:05:23,903 --> 00:05:24,953
Hey, j'étais prêt à appeler
72
00:05:24,954 --> 00:05:26,572
pour annoncer ta disparition.
73
00:05:26,573 --> 00:05:28,475
Pas de soucis. La victime est encore
morte.
74
00:05:29,365 --> 00:05:31,669
Trois tirs de 38
ça le fait pour toi.
75
00:05:31,670 --> 00:05:33,580
Deux dans la poitrine,
une dans l'abdomen.
76
00:05:33,581 --> 00:05:35,076
Tireur unique, pas de douilles
77
00:05:35,077 --> 00:05:36,376
trouvées sur les lieux.
78
00:05:36,377 --> 00:05:38,238
Quelles autres pépites as-tu?
Mmm.
79
00:05:38,239 --> 00:05:40,096
Que dirais-tu d'un témoin oculaire ?
80
00:05:40,725 --> 00:05:42,051
Oh, un témoin oculaire.
Allez, Jackie.
81
00:05:42,052 --> 00:05:43,571
C'est Brighton Beach.
Tu sais que ces russes
82
00:05:43,572 --> 00:05:44,865
nous regardent comme si
nous étions du KGB.
83
00:05:44,866 --> 00:05:46,691
Donc, bien sûr,
personne n'a rien vu,
84
00:05:46,692 --> 00:05:48,634
personne n'a rien entendu.
D'accord. Qu'en est-il de la vidéo ?
85
00:05:48,635 --> 00:05:50,862
Le propriétaire du club dit qu'il
a éteint les caméras de sécurité
86
00:05:50,863 --> 00:05:53,229
par respect de la vie privée
de Grushenko.
87
00:05:53,230 --> 00:05:54,282
Je veux dire, qui a
88
00:05:54,283 --> 00:05:56,344
un mobile dans cette
fête de fiançailles ?
89
00:05:56,345 --> 00:05:58,646
Peut-être le, euh, traiteur
qui n'a pas eu la fête ?
90
00:05:58,647 --> 00:06:00,077
Ooh. Ou..
91
00:06:00,078 --> 00:06:02,446
peut-être quelqu'un
essayant d'envoyer un message.
92
00:06:02,447 --> 00:06:04,163
C'est plus probable.
Qui est dans le box ?
93
00:06:04,164 --> 00:06:05,632
Euh, la fiancée de la victime
et sa mère.
94
00:06:05,633 --> 00:06:07,506
Pas d'yeux sur elles,
peut-être aurons nous un petit profil.
95
00:06:07,507 --> 00:06:08,911
Comment la fiancée le prend ?
96
00:06:08,912 --> 00:06:10,515
Regarde par toi même.
97
00:06:13,543 --> 00:06:15,260
Ooh...Je la connais.
98
00:06:15,972 --> 00:06:16,662
Que veux-tu dire ?
99
00:06:16,663 --> 00:06:17,672
La mère.
100
00:06:17,673 --> 00:06:18,679
Je suis allé au lycée avec elle.
101
00:06:18,680 --> 00:06:21,090
Son nom est Anna Parnas.
102
00:06:21,091 --> 00:06:22,977
Une catholique russe.
103
00:06:22,978 --> 00:06:25,128
Ouais, c'était soit le plaid de
tissu écossais de St Anne
104
00:06:25,129 --> 00:06:26,637
soit la ceinture de chasteté.
105
00:06:26,638 --> 00:06:28,247
Eh bien, j'imagine que vu
l'âge de sa fille
106
00:06:28,248 --> 00:06:30,360
ce n'est pas la ceinture de
chasteté qu'elle a choisi.
107
00:06:30,361 --> 00:06:32,085
Quelle est son histoire ?
Vous étiez amies ?
108
00:06:32,086 --> 00:06:33,330
A 14 ans...Nous étions amies,
109
00:06:33,331 --> 00:06:34,671
A 15 ans...Nous étions des âmes soeurs,
110
00:06:34,672 --> 00:06:36,056
et à 16... elle a été mise enceinte
111
00:06:36,057 --> 00:06:38,190
par un gars populaire. Ça explique
cela.
112
00:06:38,191 --> 00:06:40,668
Eh bien, ces russes ne parlent pas,
même les femmes.
113
00:06:40,669 --> 00:06:43,190
Peut-être que, puisque tu as eu
une petite histoire avec elle,
114
00:06:43,191 --> 00:06:44,133
elle pourrait s'ouvrir à toi.
115
00:06:44,134 --> 00:06:45,525
Pourquoi tu ne compterais
pas les points?
116
00:06:48,213 --> 00:06:48,850
Chef,
117
00:06:48,851 --> 00:06:51,130
le chef de Brooklyn Sud est ici.
118
00:06:51,131 --> 00:06:52,269
Amenez-le moi.
119
00:06:53,292 --> 00:06:54,579
Commissaire.
120
00:06:55,513 --> 00:06:57,238
Maximilian Grushenko.
121
00:06:57,239 --> 00:06:58,515
Nous ne connaissons pas encore
l'importance
122
00:06:58,516 --> 00:07:00,189
de l'évènement, Chef.
Si c'était un jeu de pouvoir,
123
00:07:00,190 --> 00:07:01,871
un message, une vendetta personnelle.
124
00:07:01,872 --> 00:07:03,707
Le fils a été emmené dehors.
125
00:07:03,708 --> 00:07:04,581
Pas un seul témoin
126
00:07:04,582 --> 00:07:06,288
de la fête ou du voisinage.
127
00:07:06,289 --> 00:07:07,436
A Brighton Beach, Baker,
128
00:07:07,437 --> 00:07:09,416
la communauté a apporté leurs
soupçons de la police
129
00:07:09,417 --> 00:07:11,279
avec eux, quand ils ont immigré
130
00:07:11,280 --> 00:07:12,540
de l'Union Soviétique.
131
00:07:12,541 --> 00:07:14,107
Vous avez une histoire avec le père.
132
00:07:14,108 --> 00:07:16,788
Quand j'étais Chef-adjoint
de Brooklyn Sud,
133
00:07:16,789 --> 00:07:18,380
nous avons cassé les brigades russes,
134
00:07:18,381 --> 00:07:19,944
mais tout ce qu'on a pu
obtenir sur Grushenko
135
00:07:19,945 --> 00:07:21,423
était quatre ans pour fraudes.
136
00:07:21,424 --> 00:07:24,099
Il semble que la pomme n'est
pas tombée loin de l'arbre.
137
00:07:24,100 --> 00:07:26,219
Le jeune Grushenko trafique dans
les marchandises de contrefaçon,
138
00:07:26,220 --> 00:07:28,960
les cigarettes de contrebande,
les danseuses exotiques.
139
00:07:28,961 --> 00:07:29,826
Et vous devriez savoir, Chef,
140
00:07:29,827 --> 00:07:32,613
que votre fils Daniel a été
chargé de l'affaire.
141
00:07:32,614 --> 00:07:34,519
Pourquoi devrais-je le savoir, Bob ?
142
00:07:34,520 --> 00:07:35,723
Je suis le commissaire de police.
143
00:07:35,724 --> 00:07:38,146
Je n'assigne pas les
inspecteurs aux affaires.
144
00:07:38,147 --> 00:07:41,183
Vous avez toutes les tours
dans le prolongement du 5-6.
145
00:07:41,184 --> 00:07:42,362
Grushenko va vouloir se venger.
146
00:07:42,363 --> 00:07:44,772
Je ne veux pas que les corps
s'accumulent dans ma ville.
147
00:07:44,773 --> 00:07:46,037
Oui, Chef.
148
00:07:55,118 --> 00:07:56,892
Je suppose que tu es avec la police.
149
00:07:56,893 --> 00:07:59,800
Et je suppose que tu es mariée
à Alex Vayakovsky.
150
00:08:02,425 --> 00:08:04,319
Tu as perdu ton accent.
151
00:08:04,320 --> 00:08:05,461
Pauvre petite immigrante.
152
00:08:05,462 --> 00:08:06,908
Ce n'était pas pour moi.
153
00:08:10,111 --> 00:08:10,973
Euh...Okay, Sophia,
154
00:08:10,974 --> 00:08:12,723
alors combien de temps tu as
recherché ton fiancé
155
00:08:12,724 --> 00:08:14,101
avant qu'ils ne l'aient trouvé ?
156
00:08:14,102 --> 00:08:15,500
Je ne sais pas.
157
00:08:16,097 --> 00:08:17,453
Environ une heure, peut-être.
158
00:08:17,454 --> 00:08:20,666
Et as-tu une idée de
ce qu'il faisait là-bas ?
159
00:08:20,667 --> 00:08:22,559
Je ne sais pas et je m'en fous.
160
00:08:24,299 --> 00:08:27,017
Je présume, alors, que
tu sais comment il a été trouvé,
161
00:08:27,018 --> 00:08:30,912
avec sa, euh... ceinture défaite,
sa fermeture éclair en bas ?
162
00:08:30,913 --> 00:08:33,306
Les filles se jetaient sur Mischa.
163
00:08:33,307 --> 00:08:35,897
Il était beau et riche et cool...
164
00:08:35,898 --> 00:08:37,568
mais il m'aimait.
165
00:08:37,569 --> 00:08:38,779
Okay.
166
00:08:39,371 --> 00:08:41,651
Donc, alors, savais-tu qui
il allait rejoindre là-bas ?
167
00:08:41,652 --> 00:08:42,911
Non.
168
00:08:43,946 --> 00:08:44,777
Je suppose que tu sais
169
00:08:44,778 --> 00:08:47,445
que Mischa faisait partie
de l'entreprise familiale.
170
00:08:47,446 --> 00:08:49,904
Donc son meurtre ne compte pas
parce que vous l'appeliez un gangster ?
171
00:08:49,905 --> 00:08:51,107
Je n'ai pas dit ça.
172
00:08:51,108 --> 00:08:52,296
Nous allons traquer son assassin
173
00:08:52,297 --> 00:08:53,713
tout comme pour n'importe qui d'autre,
174
00:08:53,714 --> 00:08:55,098
mais c'est pourquoi je te demande.
175
00:08:55,099 --> 00:08:57,910
J'ai besoin de savoir qui avait
un motif pour tuer Mischa.
176
00:08:57,911 --> 00:08:59,989
Est-ce une amoureuse éconduite,
un rival d'affaire...
177
00:08:59,990 --> 00:09:02,115
Il était le fils de son père.
178
00:09:02,116 --> 00:09:03,012
Qu'est-ce que tu en penses?
179
00:09:03,013 --> 00:09:04,211
Je ne veux pas parler
de cela désormais.
180
00:09:04,212 --> 00:09:05,244
Je veux rentrer chez moi.
181
00:09:05,245 --> 00:09:07,083
Tu sais, je ne veux pas être
insensible
182
00:09:07,084 --> 00:09:10,215
dans ta période de deuil,
mais puisque tu avais le motif...
183
00:09:10,216 --> 00:09:11,936
Vous pensez que j'ai tué Mischa ?
184
00:09:11,937 --> 00:09:12,893
Je ne sais pas.
185
00:09:12,894 --> 00:09:14,431
Peut-être que tu l'as suivi
et que tu l'a vu
186
00:09:14,432 --> 00:09:15,917
avec une autre fille.
Ce ne serait pas la première fois
187
00:09:15,918 --> 00:09:16,994
dans l'histoire qu'une femme
a tiré le...
188
00:09:16,995 --> 00:09:17,785
C'est outrageux.
189
00:09:17,786 --> 00:09:20,291
Nous sommes ici pour aider,
et maintenant on nous accuse ?
190
00:09:20,292 --> 00:09:22,052
Tout ce que je veux dire c'est que
vous ne devriez probablement pas quitter
191
00:09:22,053 --> 00:09:23,165
le secteur de Tristate avant que
192
00:09:23,166 --> 00:09:24,569
nous ne vérifions ça.
193
00:09:24,570 --> 00:09:26,692
Tu as toujours été
jalouse de moi, Jackie.
194
00:09:26,693 --> 00:09:29,363
Mais t'en prendre à ma fille ?
195
00:09:32,261 --> 00:09:33,643
Viens, chérie.
196
00:09:38,634 --> 00:09:39,807
Cela s'est bien passé.
197
00:09:48,125 --> 00:09:49,409
Bonjour, Reagan,
198
00:09:49,410 --> 00:09:50,475
Bonjour, Monsieur.
199
00:09:50,476 --> 00:09:51,878
Vous avez regardé la télé hier soir ?
200
00:09:51,879 --> 00:09:53,268
Non. Le derby Roller
201
00:09:53,269 --> 00:09:54,823
n'arrive pas avant le week end.
202
00:09:54,824 --> 00:09:55,820
C'est très drôle.
203
00:09:55,821 --> 00:09:57,761
Sérieusement, vous avez regardé ?
204
00:09:57,762 --> 00:10:00,813
Eh bien, votre cravate était
un peu osée pour la télé.
205
00:10:00,814 --> 00:10:02,499
Vraiment ?
206
00:10:02,500 --> 00:10:04,350
Je plaisante, Monsieur.
207
00:10:04,351 --> 00:10:06,901
Ce n'est pas une sinécure.
208
00:10:06,902 --> 00:10:08,423
Nous avons été forcé de mettre
en accusation M. St.Clair
209
00:10:08,424 --> 00:10:09,722
beaucoup plus tôt que
nous aurions aimé.
210
00:10:09,723 --> 00:10:11,037
Ouais. Et pourquoi ça?
211
00:10:11,038 --> 00:10:13,979
Eh bien, il a récemment acheté
une propriété au Monténégro,
212
00:10:13,980 --> 00:10:14,593
et nous étions inquiets
213
00:10:14,594 --> 00:10:16,472
qu'il quitte le pays.
214
00:10:16,473 --> 00:10:19,262
Randy St.Clair est un mec bien-aimé...
215
00:10:19,263 --> 00:10:21,101
Des amis puissants dans
le bureau du maire
216
00:10:21,102 --> 00:10:22,268
et dans les médias.
217
00:10:22,269 --> 00:10:23,576
C'est une affaire médiatique.
218
00:10:23,577 --> 00:10:25,108
Nous allons prendre
un coup de chaud.
219
00:10:25,109 --> 00:10:26,893
Eh bien, c'est fourni avec
le territoire, non ?
220
00:10:26,894 --> 00:10:28,992
Je suis heureux de vous
l'entendre dire, Reagan.
221
00:10:28,993 --> 00:10:30,292
Eh bien, bonne chance.
222
00:10:30,293 --> 00:10:31,842
Je suppose que vous n'avez pas
encore pris votre café.
223
00:10:31,843 --> 00:10:32,977
Vous êtes d'habitude plus rapide
à assimiler.
224
00:10:32,978 --> 00:10:34,894
Excusez-moi ? St.Clair....
225
00:10:34,895 --> 00:10:36,636
Il est tout à vous.
Euh, Monsieur,
226
00:10:36,637 --> 00:10:37,862
Ce n'est pas ça...
227
00:10:37,863 --> 00:10:39,262
L'affaire de Kevin Firestone ?
228
00:10:39,263 --> 00:10:40,695
Firestone est un homme bon,
229
00:10:40,696 --> 00:10:42,092
un enquêteur tenace,
230
00:10:42,093 --> 00:10:43,658
mais j'ai besoin de ma meilleure
arme sur celle-ci.
231
00:10:43,659 --> 00:10:44,682
Monsieur, je suis flattée.
232
00:10:44,683 --> 00:10:46,427
mais ce n'est pas juste pour Firestone.
233
00:10:46,428 --> 00:10:49,352
Je n'ai pas demandé votre
opinion, Reagan.
234
00:10:49,353 --> 00:10:50,802
Je vais gérer Firestone.
235
00:10:50,803 --> 00:10:53,148
Vous aurez les fichiers, creusez-les.
236
00:10:56,759 --> 00:10:58,234
Boris, vous êtes son meilleur ami.
237
00:10:58,235 --> 00:10:59,500
Vous savez quelque chose ?
238
00:10:59,501 --> 00:11:02,019
Je ne connais personne qui
en voulait à Mischa,
239
00:11:02,020 --> 00:11:03,553
à la fête, nulle part ailleurs.
240
00:11:03,554 --> 00:11:06,425
Selon la rumeur, vous avez fait
un séjour de deux ans pour Mischa,
241
00:11:06,426 --> 00:11:08,559
vous avez été comme un fils adoptif
pour son père.
242
00:11:08,560 --> 00:11:10,327
Qu'est ce que vous êtes, une sorte de
Caïn et Abel ?
243
00:11:10,328 --> 00:11:12,394
Si Grushenko pensait que je nuis à Mischa,
244
00:11:12,395 --> 00:11:14,565
je serais déjà découpé en morceaux.
245
00:11:15,512 --> 00:11:16,908
Vous avez vu Mischa partir
de la fête avec quelqu'un ?
246
00:11:16,909 --> 00:11:22,400
Non, et si oui, pourquoi je vous le
dirais et pas à Maximilian Grushenko ?
247
00:11:22,401 --> 00:11:25,223
Parce que vous seriez poursuivi
pour entrave à la justice.
248
00:11:26,569 --> 00:11:28,547
Qu'est-il arrivé à votre doigt
là, dur à cuire ?
249
00:11:35,597 --> 00:11:37,674
Je l'ai coincé dans une porte.
250
00:11:38,790 --> 00:11:40,280
Cette conversation est finie.
251
00:11:40,281 --> 00:11:43,420
Hey, vous étiez le témoin
au mariage de Mischa.
252
00:11:43,421 --> 00:11:44,289
Vous allez rester ici et me dire
253
00:11:44,290 --> 00:11:46,119
que vous vous en foutez
de qui l'a tué ?
254
00:11:47,232 --> 00:11:48,903
Nous nous occupons des nôtres.
255
00:11:55,374 --> 00:11:56,990
Ne t'inquiète pas de ton repas
aujourd'hui, gamin.
256
00:11:56,991 --> 00:11:58,695
Ma femme a fait des
lasagnes fraiches.
257
00:11:59,418 --> 00:12:00,906
Ouais ?
Ouais.
258
00:12:00,907 --> 00:12:02,775
Je m'occupe des sodas.
259
00:12:02,776 --> 00:12:05,151
Elle fait ses propres pâtes aussi.
260
00:12:05,152 --> 00:12:07,012
Ça fait toute la différence
dans le monde.
261
00:12:07,847 --> 00:12:08,653
Tu sais ça ?
262
00:12:08,654 --> 00:12:10,021
Super.
263
00:12:10,022 --> 00:12:13,278
Hey, tu as entendu parler de,
euh, Lydia Gonsalves ?
264
00:12:14,162 --> 00:12:15,294
Qui ?
265
00:12:15,295 --> 00:12:16,880
Je pensais que tu pourrais la connaître.
266
00:12:16,881 --> 00:12:18,570
Habituée au travail.
267
00:12:18,571 --> 00:12:21,224
Elle faisait les mandats avec,
euh, ton frère Joe.
268
00:12:21,225 --> 00:12:23,369
Oh, ouais, bien sûr.
Qu'est ce qu'il lui est arrivé ?
269
00:12:23,370 --> 00:12:25,198
Ouais, elle a mangé son arme.
270
00:12:29,189 --> 00:12:31,103
Elle s'est suicidée ?
271
00:12:31,104 --> 00:12:34,771
Ouais. Elle n'aurait pas dû tirer
un trait sur le travail si vite.
272
00:12:34,772 --> 00:12:37,722
Beaucoup de flics sont déprimés
quand ils raccrochent.
273
00:12:39,851 --> 00:12:43,090
Celle-là n'a même pas attendu
la retraite ou l'invalidité.
274
00:12:43,091 --> 00:12:44,726
C'est dommage.
275
00:12:44,727 --> 00:12:46,875
Elle était jeune.
276
00:12:46,876 --> 00:12:49,452
Elle a eu la médaille pour bravoure
aussi.
277
00:12:51,968 --> 00:12:53,805
Salut Kevin.
278
00:12:54,569 --> 00:12:55,836
Je suis désolé.
279
00:12:55,837 --> 00:12:57,512
Bien sûr que tu l'es.
280
00:12:57,513 --> 00:13:00,126
Tu penses que j'aurais organisé
une campagne pour cette affaire ?
281
00:13:00,127 --> 00:13:02,402
Ne te flatte pas d'avoir
obtenu cette affaire
282
00:13:02,403 --> 00:13:05,062
parce que tu es une sorte
d'avocate championne.
283
00:13:05,063 --> 00:13:07,353
Tu as été utilisée.
284
00:13:07,354 --> 00:13:08,393
Okay.
285
00:13:08,394 --> 00:13:11,552
Rossellini t'a donné cette
affaire parce que ton père
286
00:13:11,553 --> 00:13:14,121
est le commissaire trié
sur le volet par le maire.
287
00:13:14,903 --> 00:13:16,750
De cette façon, il se protège
lui même des accusations
288
00:13:16,751 --> 00:13:20,615
qu'il aurait après le maire....
son rival politique,
289
00:13:20,616 --> 00:13:22,171
Tu te souviens?
290
00:13:25,091 --> 00:13:27,753
Tu es juste l'outil de Rossellini.
291
00:13:35,035 --> 00:13:36,948
Sois toujours dans mon coeur.
292
00:13:36,949 --> 00:13:39,173
Pendant une minute,
je pensais que c'était un client.
293
00:13:39,174 --> 00:13:41,751
Anna, nous allons avoir besoin de te
poser quelques questions en plus.
294
00:13:42,486 --> 00:13:44,193
Je suis désolé du désordre.
295
00:13:45,091 --> 00:13:47,070
J'ai dû laisser le dernier
de mes aides partir.
296
00:13:47,071 --> 00:13:48,886
Depuis qu'Alex est parti,
je dois constamment travailler
297
00:13:48,887 --> 00:13:50,681
juste pour garder le
loup loin de la porte.
298
00:13:50,682 --> 00:13:52,938
Oh, tu veux dire, que Grushenko
ne t'aide pas ?
299
00:13:53,939 --> 00:13:57,841
Il n'y a pas de fondation de
bienfaisance Maximilian Grushenko, non.
300
00:13:57,842 --> 00:14:00,269
Eh bien, ton mari... cet homme....
301
00:14:00,270 --> 00:14:04,021
Alex Vayakovsky faisait partie
de sa brigade, n'est-ce pas ?
302
00:14:04,022 --> 00:14:06,323
Eh bien, je ne savais pas ce que ça
voulait dire quand je l'ai épousé.
303
00:14:06,324 --> 00:14:08,557
Eh bien, il a pris 20 ans pour avoir
éventré un homme
304
00:14:08,558 --> 00:14:10,218
qui lui devait un peu d'argent.
305
00:14:10,219 --> 00:14:11,944
Tu sais ce que cela signifie ?
306
00:14:16,436 --> 00:14:17,165
Chaque jour, je suis allée
307
00:14:17,166 --> 00:14:19,026
au procès, et chaque jour,
je me suis assise là, et
308
00:14:19,027 --> 00:14:22,637
j'ai écouté, et j'ai pensé,
comment cela peut-être le même homme ?
309
00:14:24,392 --> 00:14:25,434
Qui a vécu avec moi,
310
00:14:25,435 --> 00:14:28,517
qui jouait avec Sophia,
qui a pris soin de nous ?
311
00:14:31,022 --> 00:14:32,722
Tu n'as jamais été mariée ?
312
00:14:32,723 --> 00:14:34,735
Euh pendant une minute, ouais.
313
00:14:35,078 --> 00:14:37,041
Pas d'enfants ?
314
00:14:37,936 --> 00:14:39,372
Tu sais quoi. Assez parlé de moi.
315
00:14:39,373 --> 00:14:40,942
Restons sur le sujet.
316
00:14:40,943 --> 00:14:43,021
Euh, tu connais une personne qui
avait un motif pour tuer Mischa ?
317
00:14:43,022 --> 00:14:44,724
J'ai pensé le tuer.
318
00:14:45,718 --> 00:14:47,900
Sophia, ne sois pas arrogante.
319
00:14:47,901 --> 00:14:50,611
Pourquoi ne pas demander à Sergei
Sokolov qui l'a tué ?
320
00:14:50,612 --> 00:14:51,765
Impossible.
321
00:14:51,766 --> 00:14:54,636
Tu sais combien il était contrarié
que j'épouse Mischa.
322
00:14:54,637 --> 00:14:56,395
Tu sais ces choses qu'il a dites.
323
00:14:56,396 --> 00:14:58,379
Qui est ce Sergei Sokolov ?
324
00:14:58,380 --> 00:14:59,820
Personne.
325
00:14:59,821 --> 00:15:02,725
C'est un garçon adorable qui
travaille dans un magasin de fleur.
326
00:15:02,726 --> 00:15:04,112
Il avait le béguin enfant
327
00:15:04,113 --> 00:15:07,011
pour Sophia pendant le Lycée,
c'est tout.
328
00:15:53,309 --> 00:15:56,210
Tu m'as appelé en premier, Reagan.
329
00:15:57,183 --> 00:15:58,895
Oui, Max.
330
00:15:58,896 --> 00:16:01,808
Tu veux quelque chose à boire,
à manger ?
331
00:16:01,809 --> 00:16:02,844
Non.
332
00:16:04,655 --> 00:16:07,306
Tu as dit que c'était une rencontre
privée.
333
00:16:09,427 --> 00:16:11,149
Il est sur-protecteur.
334
00:16:11,150 --> 00:16:15,139
Oh, donc c'est une visite officielle ?
335
00:16:17,214 --> 00:16:20,494
C'est un appel de condoléances.
336
00:16:20,495 --> 00:16:22,669
Une nouvelle sorte de peine.
337
00:16:24,788 --> 00:16:27,261
Tu as perdu un fils, Reagan.
338
00:16:27,262 --> 00:16:29,696
Tu comprends.
339
00:16:29,697 --> 00:16:32,546
Je suis désolé pour ta perte.
340
00:16:33,359 --> 00:16:37,228
Et je suis désolé de voir le
sang couler de nouveau à Little Odessa.
341
00:16:40,327 --> 00:16:43,738
C'était mon couteau de poche.
342
00:16:44,859 --> 00:16:46,812
Élan américain.
343
00:16:49,383 --> 00:16:52,842
Je l'avais donné à Mischa
pour ses 18 ans.
344
00:16:55,705 --> 00:16:58,773
Je ne voulais pas qu'il me
revienne de si tôt.
345
00:17:00,252 --> 00:17:02,595
Je ne voulais pas qu'il me
revienne jamais.
346
00:17:07,202 --> 00:17:10,424
Tu tu souviens la dernière fois
que nous nous sommes assis ensembles ?
347
00:17:10,425 --> 00:17:12,349
Très bien.
348
00:17:12,350 --> 00:17:14,289
J'ai fait mon temps.
349
00:17:14,290 --> 00:17:16,788
Tu devrais toujours être là.
350
00:17:18,169 --> 00:17:21,518
Tu veux trouver l'assassin de
Mischa, commissaire ?
351
00:17:23,247 --> 00:17:25,409
Je ne vais pas t'arrêter.
352
00:17:31,023 --> 00:17:33,769
Enterre ton fils, Maximilian.
353
00:17:33,770 --> 00:17:35,816
Prends le temps pour le deuil.
354
00:17:37,920 --> 00:17:40,143
Laisse-nous parler pour Mischa.
355
00:17:40,144 --> 00:17:44,312
Toi et ta brigade
restez en dehors de ça.
356
00:18:08,763 --> 00:18:10,586
Sergei Sokolov?
357
00:18:10,587 --> 00:18:13,735
Ça faisait longtemps que les flics
n'étaient pas venu pour moi.
358
00:18:13,736 --> 00:18:15,279
Ouais, allons à l'intérieur pour parler.
359
00:18:15,638 --> 00:18:17,508
Yuri ?
360
00:18:17,509 --> 00:18:20,807
Ces inspecteurs veulent me parler.
361
00:18:20,808 --> 00:18:22,518
J'ai du travail à faire
à l'arrière.
362
00:18:22,519 --> 00:18:25,984
Commence à mettre ces couronnes
ensembles pour les funérailles, okay ?
363
00:18:25,985 --> 00:18:26,581
Ouais.
364
00:18:26,582 --> 00:18:28,130
Les funérailles de Grushenko, hein ?
365
00:18:28,131 --> 00:18:30,328
Les affaires doivent être en plein boom.
366
00:18:30,329 --> 00:18:31,977
Mischa était un de mes amis.
367
00:18:31,978 --> 00:18:34,976
Ouais, nous savons. Vous avez marché
avec lui avant.
368
00:18:34,977 --> 00:18:37,525
Jusqu'à ce que je comprenne que
cette vie n'était pas pour moi.
369
00:18:37,526 --> 00:18:38,517
Ouais, bonne chose.
370
00:18:38,518 --> 00:18:40,576
Vous avez un bon casier
comme mineur...
371
00:18:40,577 --> 00:18:43,220
Vandalisme, vol qualifié,
agression avec une arme mortelle.
372
00:18:43,221 --> 00:18:45,314
J'ai eu des problèmes de colère.
373
00:18:46,350 --> 00:18:49,426
Vous savez, en Russie,
mon père était ingénieur.
374
00:18:49,427 --> 00:18:54,031
Ici, le concierge de l'école, tout ça
pour que j'ai une meilleure vie..
375
00:18:55,209 --> 00:18:57,492
Le tribunal familial m'a conseillé
376
00:18:57,493 --> 00:18:59,600
la gestion de la colère.
377
00:19:01,442 --> 00:19:03,382
Ça a transformé ma vie.
378
00:19:03,383 --> 00:19:05,130
C'était quand vous et Mischa avez
arrêté d'être amis ?
379
00:19:05,131 --> 00:19:08,123
Ou quand il vous a volé Sophia ?
380
00:19:08,124 --> 00:19:09,999
C'était le Lycée.
381
00:19:10,000 --> 00:19:11,291
C'était il y a longtemps.
382
00:19:11,292 --> 00:19:13,019
Eh bien, livrer toutes
ces compositions florales
383
00:19:13,020 --> 00:19:15,667
pour la fête de fiançailles de Sophia
a dû vraiment vous rendre fou.
384
00:19:15,668 --> 00:19:17,152
J'ai livré les compositions
385
00:19:17,153 --> 00:19:20,015
et puis j'ai été invité
comme tout le monde.
386
00:19:20,016 --> 00:19:22,421
Vous avez vu Mischa partir
de la fête avec quelqu'un ?
387
00:19:22,422 --> 00:19:23,776
J'en ai attendu parler.
388
00:19:23,777 --> 00:19:26,922
Dégoutant qu'il aille voir ailleurs
à sa propre fête de fiançailles.
389
00:19:26,923 --> 00:19:29,091
Il la traitait comme de la merde.
390
00:19:30,054 --> 00:19:31,446
C'était trop pour la gestion
de la colère.
391
00:19:31,447 --> 00:19:32,851
Je dois le prendre
392
00:19:32,852 --> 00:19:33,970
Ouais ?
393
00:19:35,373 --> 00:19:37,267
Hey, Sergei, des amis à toi ?
394
00:19:37,268 --> 00:19:39,770
Les hommes de mains de Grushenko ?
Et alors ?
395
00:19:39,771 --> 00:19:41,119
Et alors ?
396
00:19:41,120 --> 00:19:42,760
Vous voyez, ce genre de gars
ne vont pas vous donner
397
00:19:42,761 --> 00:19:45,495
un premier avertissement comme je le
voudrais, c'est tant pis.
398
00:19:45,496 --> 00:19:48,405
Je n'avais rien à voir
avec-avec ça.
399
00:19:48,406 --> 00:19:49,641
D'accord.
400
00:19:49,642 --> 00:19:51,779
Je veux dire, pourquoi sommes nous ici?
401
00:19:51,780 --> 00:19:53,282
Pourquoi sont-ils ici ?
402
00:19:53,283 --> 00:19:56,007
Vous feriez mieux de changer votre
comportement et de coopérer avec nous.
403
00:19:56,008 --> 00:19:58,186
Sinon, la prochaine couronne
pourrait être la votre.
404
00:19:58,187 --> 00:19:58,986
Correction.
405
00:19:58,987 --> 00:20:03,328
La prochaine couronne va au
propriétaire du Club Tatiana.
406
00:20:03,329 --> 00:20:05,837
Eh bien, il ne possède plus
le club Tatiana désormais.
407
00:20:05,838 --> 00:20:07,795
Ça sent comme les cheveux roussis.
408
00:20:07,796 --> 00:20:09,919
Pas étonnant. Regarde les marques
de brûlures.
409
00:20:09,920 --> 00:20:12,135
Quelqu'un a dû mettre une
torche de soudure sur ce gars
410
00:20:12,136 --> 00:20:14,161
avant qu'ils lui coincent
ce couteau dans la tête.
411
00:20:14,162 --> 00:20:16,387
Ouais, Grushenko ou quelqu'un
qui cherchait des réponses.
412
00:20:16,388 --> 00:20:17,877
Comme l'identité de la madame X
413
00:20:17,878 --> 00:20:19,527
qui a attiré Mischa
à la salle de stockage ?
414
00:20:19,528 --> 00:20:21,220
S'il y avait une Madame X.
415
00:20:21,221 --> 00:20:23,102
Ou pourquoi il a éteint
ces caméras de sécurité,
416
00:20:23,103 --> 00:20:24,917
parce que Grushenko
n'en a évidemment rien à faire
417
00:20:24,918 --> 00:20:26,987
de sa vie privée et de
celle de ses invités.
418
00:20:28,263 --> 00:20:31,227
Ce mec a dû prier
pour mourir avant la fin.
419
00:20:31,228 --> 00:20:33,420
Nous savons ce que
ça veut dire, Jack.
420
00:20:33,421 --> 00:20:34,148
Oh, ouais.
421
00:20:34,149 --> 00:20:36,691
L'uniforme a déclaré que ça signifie,
"Seulement le premier".
422
00:20:36,692 --> 00:20:39,039
Super, eh bien, qui est le prochain ?
Mm-Hmmm.
423
00:20:40,274 --> 00:20:41,650
Vous regardez le
projet immobilier
424
00:20:41,651 --> 00:20:43,414
du front de mer de Tribeca.
425
00:20:43,415 --> 00:20:45,999
Parfait pour un immeuble
de 90 étages.
426
00:20:46,000 --> 00:20:48,019
Du moins c'est ce que
pensait Dick Meltzer.
427
00:20:48,020 --> 00:20:49,330
Le développeur.
428
00:20:49,331 --> 00:20:51,903
Malheureusement pour Meltzer, cette
parcelle était dans une zone réservée
429
00:20:51,904 --> 00:20:55,252
aux immeubles de 5 étages d'usage mixte
commercial et résidentiel,
430
00:20:55,253 --> 00:20:58,632
donc il avait besoin d'un poids-lourd
pour modifier le zonage de la parcelle.
431
00:20:58,633 --> 00:21:01,305
Randy St. Clair, l'adjoint au maire
pour le développement.
432
00:21:01,306 --> 00:21:03,514
Donc Meltzer organise
ces grosses fêtes
433
00:21:03,515 --> 00:21:05,749
avec St.Clair comme
invité d'honneur.
434
00:21:05,750 --> 00:21:07,360
Quel genre de fêtes ?
435
00:21:07,361 --> 00:21:09,415
Des fêtes à l'hôtel Axium
436
00:21:09,416 --> 00:21:13,045
avec Madame Eva fournissant les filles.
437
00:21:13,046 --> 00:21:14,107
Okay.
438
00:21:14,108 --> 00:21:15,586
Le 11 juin,
439
00:21:17,111 --> 00:21:20,094
Meltzer a dit à son homme de main
de livrer un sac plein d'argent
440
00:21:20,095 --> 00:21:23,710
à Josh Saunders, qui était le plus
proche collaborateur de St.Clair.
441
00:21:23,711 --> 00:21:25,173
Meltzer va témoigner pour ça ?
442
00:21:25,174 --> 00:21:26,937
Ouais, mais c'est là le problème
443
00:21:26,938 --> 00:21:29,028
avec l'affaire de Firestone.
444
00:21:29,029 --> 00:21:31,305
Nous avons deux putes
et une maquerelle
445
00:21:31,306 --> 00:21:33,403
pour témoigner contre St.Clair,
446
00:21:33,404 --> 00:21:35,387
un père croyant de quatre enfants
447
00:21:35,388 --> 00:21:37,875
et l'associé de confiance du Maire.
448
00:21:37,876 --> 00:21:41,578
Ils vont être détruits pendant
le contre-interrogatoire.
449
00:21:41,579 --> 00:21:43,046
Dons nous nous retrouvons avec
450
00:21:43,047 --> 00:21:47,007
Josh Saunders,
notre témoin coopératif.
451
00:21:47,008 --> 00:21:49,114
Le collecteur de fond de St.Clair.
452
00:21:49,115 --> 00:21:50,810
qui a travaillé avec lui pendant
trois ans et demi,
453
00:21:50,811 --> 00:21:53,624
n'ayant jamais vu d'autre activité
illégale le reste du temps.
454
00:21:53,625 --> 00:21:54,407
C'est ce que nous avons
455
00:21:54,408 --> 00:21:57,078
pour l'accord bien-aimé
qu'il a conclu avec Firestone ?
456
00:21:57,079 --> 00:21:59,140
La plus grosse affaire
de corruption publique
457
00:21:59,141 --> 00:22:01,198
que le bureau a obtenu au cours
des années, et devinez quoi ?
458
00:22:01,199 --> 00:22:02,320
Cette affaire...
459
00:22:02,321 --> 00:22:04,216
Elle est primordiale.
460
00:22:05,985 --> 00:22:07,319
Je ne sais pas.
461
00:22:07,320 --> 00:22:10,157
Si Saunders a été enclin à livrer
un sac d'argent pour St.Clair une fois,
462
00:22:10,158 --> 00:22:12,129
Je parie qu'il l'a fait abondamment.
463
00:22:13,153 --> 00:22:15,502
Nous avons besoin d'en savoir plus
sur Saunders.
464
00:22:15,503 --> 00:22:17,259
Il est la clef.
465
00:22:19,818 --> 00:22:21,399
Il est sorti du goulag.
466
00:22:21,400 --> 00:22:22,717
Un homme coriace.
467
00:22:22,718 --> 00:22:24,118
Mais l'homme que j'ai vu...
468
00:22:24,119 --> 00:22:27,224
Rien ne vous prépare à
la perte d'un enfant.
469
00:22:28,255 --> 00:22:30,432
J'ai lu ton dossier...
Tu as un suspect ?
470
00:22:30,433 --> 00:22:33,083
Eh bien, j'ai rencontré un
des chefs rivaux de Grushenko
471
00:22:33,084 --> 00:22:36,480
dans l'approvisionnement en danseuse
exotique, cet albanais.
472
00:22:36,481 --> 00:22:37,838
Il a fait remarquer l'évidence...
473
00:22:37,839 --> 00:22:38,654
Ce serait du suicide pour tous
474
00:22:38,655 --> 00:22:40,920
ces gars de s'en prendre
à l'enfant de Grushenko.
475
00:22:40,921 --> 00:22:41,964
Ce qui nous laisse avec...?
476
00:22:41,965 --> 00:22:43,832
Deux suspects...
La fiancée jalouse....
477
00:22:43,833 --> 00:22:46,394
et l'ancien petit-ami rejeté.
Ouais.
478
00:22:49,820 --> 00:22:51,406
Ce propriétaire de club, papa,
479
00:22:52,134 --> 00:22:55,549
tu penses que Grushenko a pris
personnellement le chalumeau.
480
00:22:55,550 --> 00:22:57,553
C'est mon opinion.
481
00:22:57,554 --> 00:23:00,090
Et il l'avait déjà fait
quand je l'ai rencontré.
482
00:23:02,023 --> 00:23:04,045
Je vais avoir ce fils de pute.
483
00:23:05,310 --> 00:23:07,633
Les gars, le dîner est sur la table.
484
00:23:07,634 --> 00:23:08,810
Okay.
485
00:23:12,071 --> 00:23:14,723
Donc, Erin, toute cette affaire
486
00:23:14,724 --> 00:23:18,074
avec ton patron et
Randy St.Clair,
487
00:23:18,075 --> 00:23:20,468
soudainement il décharge ça
sur tes genoux ?
488
00:23:20,469 --> 00:23:22,180
Pouvons nous ne pas en parler
maintenant, Grand-père ?
489
00:23:22,181 --> 00:23:24,311
St.Clair ? ce n'est pas l'affaire
de Maman.
490
00:23:24,312 --> 00:23:26,183
Eh bien, ce n'est pas
entièrement vrai, chérie.
491
00:23:26,184 --> 00:23:28,155
Je pensais que tu disais que c'était
les maux de tête de quelqu'un d'autre.
492
00:23:28,156 --> 00:23:29,747
et maintenant c'est le mien.
493
00:23:29,748 --> 00:23:32,631
Comme c'est commode.
Il attend une année d'élection
494
00:23:32,632 --> 00:23:34,116
pour sortir de sa poche
495
00:23:34,117 --> 00:23:36,356
des manigances présumées de St.Clair,
496
00:23:36,357 --> 00:23:39,202
et maintenant une Reagan est
le procureur principal.
497
00:23:39,203 --> 00:23:41,265
Alors quoi, on ne poursuit pas ?
498
00:23:41,266 --> 00:23:43,807
Je ne sais pas, le timing est
un peu suspect, soeurette.
499
00:23:43,808 --> 00:23:45,084
Tu sais, ces politiciens,
500
00:23:45,085 --> 00:23:46,896
ils ont tous leurs mains
dans la boite à biscuits.
501
00:23:46,897 --> 00:23:48,463
C'est le deuxième plus ancien
métier du monde.
502
00:23:48,464 --> 00:23:50,664
Ouais, et tous les flics en croquent.
503
00:23:51,342 --> 00:23:51,924
Tu sais, quand les gens prennent
504
00:23:51,925 --> 00:23:54,358
ce point de vue du département de
Police, nous le ressentons tous.
505
00:23:54,359 --> 00:23:55,601
Exactement.
506
00:23:55,602 --> 00:23:57,446
Cette ville ne mérite pas
507
00:23:57,447 --> 00:24:00,220
d'avoir ses affaires gérées
honnêtement ?
508
00:24:00,994 --> 00:24:02,533
Ouais, Erin a raison...Je ne pense pas
que ce gars devrait marcher.
509
00:24:02,534 --> 00:24:04,297
Personne ne va marcher.
510
00:24:04,298 --> 00:24:06,696
Mais, tu es dans
la même administration.
511
00:24:06,697 --> 00:24:09,616
Tu es dans le même merdier !
512
00:24:10,562 --> 00:24:14,561
Je suis juste surpris qu'une fille
aussi intelligente que ma petite-fille
513
00:24:14,562 --> 00:24:16,287
laisse Rossellini l'utiliser
de cette façon.
514
00:24:16,288 --> 00:24:17,318
Ça suffit, Pop.
515
00:24:17,319 --> 00:24:19,463
Papa....
Ne me dis pas que ça suffit !
516
00:24:19,464 --> 00:24:21,318
Je décide quand c'est assez !
517
00:24:21,319 --> 00:24:22,647
Grand-père !
518
00:24:23,513 --> 00:24:26,621
Ça va, peut-être que je
n'aurais pas dû le dire...
519
00:24:26,622 --> 00:24:28,355
mais c'est toujours vrai.
520
00:24:44,429 --> 00:24:46,354
Parfois je pense qu'il oublie
521
00:24:46,355 --> 00:24:49,746
que j'ai bien grandi et que
je peux prendre soin de moi.
522
00:24:50,524 --> 00:24:52,627
Il va se calmer.
523
00:24:52,628 --> 00:24:55,807
Je comprends que
certains voient ça comme...
524
00:24:55,808 --> 00:24:57,874
un jeu à somme nulle.
525
00:24:59,629 --> 00:25:03,874
Alors que l'étoile de Rossellini s'élève,
celle du maire chute, et...
526
00:25:04,654 --> 00:25:06,313
ceci pourrait ne pas être bon pour toi.
527
00:25:06,314 --> 00:25:07,831
Ce n'est pas ton problème.
528
00:25:11,345 --> 00:25:13,914
C'est une grosse affaire, Papa.
529
00:25:13,915 --> 00:25:16,912
Je ne vais pas nier que je suis
excitée par ça.
530
00:25:16,913 --> 00:25:18,439
Hey, je suis fier de toi.
531
00:25:18,440 --> 00:25:21,228
Tu as obtenu le plus grand taux
de condamnation du bureau du proc.
532
00:25:21,229 --> 00:25:23,762
Et pourtant, Grand-père
pense que je suis utilisée,
533
00:25:23,763 --> 00:25:25,982
et ainsi que beaucoup de personnes.
534
00:25:25,983 --> 00:25:27,894
C'est frustrant.
535
00:25:29,511 --> 00:25:32,966
Quand j'ai été promu chef-adjoint
de Brooklyn Sud,
536
00:25:32,967 --> 00:25:37,429
mon patron m'a appelé dans son bureau
et il m'a dit tout droit
537
00:25:37,430 --> 00:25:40,640
qu'il m'engageait parce que mon père
était le commissaire de police.
538
00:25:41,873 --> 00:25:43,746
Et il m'a dit qu'il avait postulé
comme chef de District
539
00:25:43,747 --> 00:25:46,388
et qu'il attendait de moi que je
le mette dans de bonnes dispositions.
540
00:25:46,389 --> 00:25:47,535
Tu l'as fait ?
541
00:25:48,342 --> 00:25:49,445
Non.
542
00:25:50,789 --> 00:25:53,101
Ça va avec l'affaire familiale.
543
00:25:53,102 --> 00:25:55,079
Les Reagan sont coincés avec ça.
544
00:25:55,080 --> 00:25:58,085
Papa, tu as mérité tous
les postes que tu as jamais eu.
545
00:25:58,086 --> 00:25:59,815
Alors toi aussi.
546
00:26:02,167 --> 00:26:05,815
Vous étiez le banquier privé
de M. Randy St.Clair.
547
00:26:05,816 --> 00:26:08,225
Vous étiez responsable
pour le transfert des
548
00:26:08,226 --> 00:26:11,867
4,5 millions $ de son argent offshore
aux iles Caïmans ?
549
00:26:11,868 --> 00:26:14,987
Transférer de l'argent Offshore
n'est pas illégal.
550
00:26:14,988 --> 00:26:17,337
Si M. St.Clair
n'a pas payé ses impôts,
551
00:26:17,338 --> 00:26:19,175
c'est de sa responsabilité.
552
00:26:19,176 --> 00:26:20,505
Je ne parle pas des impôts.
553
00:26:20,506 --> 00:26:22,586
Je parle de pot-de-vins et corruption.
554
00:26:22,587 --> 00:26:26,325
D'où l'argent de notre client vient
n'est pas notre problème.
555
00:26:26,326 --> 00:26:28,439
Que savez-vous de l'argent
de Josh Saunders ?
556
00:26:28,440 --> 00:26:31,733
Nous prenons le terme "Privé" de
"Banque Privé" sérieusement,
557
00:26:31,734 --> 00:26:34,168
donc à moins d'avoir
un mandat....
558
00:26:38,547 --> 00:26:40,562
Je dois consulter mes
avocats, bien sûr.
559
00:26:40,563 --> 00:26:42,330
Vous êtes libre de le faire.
560
00:26:43,956 --> 00:26:45,279
Sont-ils conscient du nombre de
voyages
561
00:26:45,280 --> 00:26:48,614
que vous avez fait pour les caraïbes
avec M. Saunders ?
562
00:26:49,687 --> 00:26:51,023
Ce sont des voyages d'affaires.
563
00:26:51,024 --> 00:26:53,021
D'accord. Bien sûr qu'ils l'étaient.
564
00:26:53,022 --> 00:26:55,372
Euh, Saint-Kitts, Curaçao,
565
00:26:55,373 --> 00:26:57,385
Les iles vierges britanniques.
566
00:26:57,386 --> 00:26:59,651
Je vois de nombreux repas d'affaires
567
00:26:59,652 --> 00:27:03,745
et de nombreuses suites d'affaires
partagées avec M. Saunders.
568
00:27:03,746 --> 00:27:07,383
Eh bien, la dernière fois que j'ai
vérifié, ce n'était pas illégal.
569
00:27:07,384 --> 00:27:10,108
Vous avez raison, ça ne l'est pas.
570
00:27:10,109 --> 00:27:14,137
Mais ce qui est illégal est de
permettre à M. Saunders
571
00:27:14,138 --> 00:27:16,525
d'extorquer de l'argent
pour M. St.Clair
572
00:27:16,526 --> 00:27:19,017
et de cacher ces fonds
dans une fondation fictive
573
00:27:19,018 --> 00:27:21,333
contrôlée par M. Saunders,
574
00:27:21,334 --> 00:27:23,844
et ça vous rapportera entre 10 et
15 ans.
575
00:27:26,071 --> 00:27:28,606
C'est ma suggestion que
cette coopération
576
00:27:28,607 --> 00:27:31,626
peut-être la seule carte qu'il
vous reste à jouer.
577
00:27:40,112 --> 00:27:41,403
Qu'est ce que vous voulez savoir ?
578
00:27:44,551 --> 00:27:47,774
Sergei, nous avons mandaté
tes écoutes téléphoniques, mon pote.
579
00:27:47,775 --> 00:27:49,298
Nous avons besoin de te parler.
580
00:27:49,299 --> 00:27:50,327
Hey...
581
00:27:51,110 --> 00:27:53,335
Hey, j'ai dit que nous
avons besoin de te parler.
582
00:27:54,602 --> 00:27:56,146
Je n'ai rien de plus à dire.
583
00:27:56,147 --> 00:27:57,229
Tu n'as rien à dire, hein ?
584
00:27:57,230 --> 00:27:58,906
Tu avais plein de choses à dire
à Sophia et à sa mère
585
00:27:58,907 --> 00:28:00,810
au téléphone avant qu'elle ne
l'assassine, n'est-ce-pas ?
586
00:28:00,811 --> 00:28:01,547
Qu'est-ce que c'est que tout cela ?
587
00:28:01,548 --> 00:28:03,678
J'ai essayé de l'empêcher
de se marier avec Mischa.
588
00:28:03,679 --> 00:28:06,547
Et croyez moi, sa mère
n'a pas essayé de me décourager.
589
00:28:06,548 --> 00:28:09,227
Mais elle ne pensait pas
que tu irais si loin.
590
00:28:09,228 --> 00:28:11,785
Je ne dirais pas un mot de
plus sans un avocat.
591
00:28:11,786 --> 00:28:14,198
Tu sais ce que ça veut dire pour nous
quand tu parles d'avocat, non ?
592
00:28:14,199 --> 00:28:15,354
Cela signifie que nous sommes à la
recherche de la bonne personne.
593
00:28:15,355 --> 00:28:17,612
On va juste être après toi
plus durement.
594
00:28:17,613 --> 00:28:19,889
Faites ce que vous avez à faire.
Hmm ?
595
00:28:21,133 --> 00:28:22,033
Ce que j'ai à faire
596
00:28:22,034 --> 00:28:24,104
est de livrer ces fleurs.
597
00:28:29,616 --> 00:28:31,224
Tête d'abruti.
598
00:28:49,818 --> 00:28:51,128
Sergei Sokolov? Mm-hmm.
599
00:28:51,129 --> 00:28:52,278
Il respire encore ? Bien,
600
00:28:52,279 --> 00:28:53,721
en dehors de la gravité
de ses brûlures,
601
00:28:53,722 --> 00:28:54,923
il a une hémorragie intra-abdominale
602
00:28:54,924 --> 00:28:56,190
due aux lacérations
du foie et de la rate
603
00:28:56,191 --> 00:28:58,548
et une hémorragie crânienne due à une
commotion explosive.
604
00:28:58,549 --> 00:29:00,478
En anglais...ça donne quoi ?
605
00:29:00,479 --> 00:29:02,805
Je ne suis pas optimiste,
officier.
606
00:29:06,088 --> 00:29:08,202
Quel est le mot ?
il est séduisant.
607
00:29:12,433 --> 00:29:13,674
Comme tu l'étais.
608
00:29:14,890 --> 00:29:15,809
Commissaire.
Commissaire.
609
00:29:15,810 --> 00:29:17,835
Chef Winston.
Vous deux, ça va ?
610
00:29:17,836 --> 00:29:18,772
Oui, Chef. Nous allons bien.
611
00:29:18,773 --> 00:29:20,573
Et la victime de la bombe ?
Vous voulez dire le suspect principal
612
00:29:20,574 --> 00:29:23,183
du meurtre de Mischa Grushenko,
il est accroché par un fil.
613
00:29:23,184 --> 00:29:26,188
Les techniciens des démineurs ont
analysé l'engin explosif.
614
00:29:26,189 --> 00:29:29,582
Première impression: détonateur
sophistiqué par téléphone.
615
00:29:29,583 --> 00:29:30,696
Déclenché à distance ?
616
00:29:30,697 --> 00:29:31,724
Ça y ressemble pour eux.
617
00:29:31,725 --> 00:29:33,565
Cela ne correspond pas au mode
opératoire de Grushenko.
618
00:29:33,566 --> 00:29:34,101
Va-t-on être en mesure
619
00:29:34,102 --> 00:29:35,335
de lier ça à son attentat
à la bombe précédent ?
620
00:29:35,336 --> 00:29:36,867
Pas selon les techniciens
des démineurs.
621
00:29:36,868 --> 00:29:39,152
Ces bombes dans les années 90
étaient de simple bombe-tuyau.
622
00:29:39,153 --> 00:29:41,201
Ce dispositif est de
dernière génération.
623
00:29:41,202 --> 00:29:42,618
Donc nouveau sang.
624
00:29:42,619 --> 00:29:44,372
Nouveau Sang, vieux Lions.
625
00:29:44,373 --> 00:29:45,419
Vérifiez avec Interpol,
626
00:29:45,420 --> 00:29:47,580
voir si l'un des brigadiers de
Grushenko est qualifié.
627
00:29:47,581 --> 00:29:48,581
Oui, Chef.
628
00:29:48,582 --> 00:29:50,530
Je veux Grushenko pour ça.
629
00:29:50,531 --> 00:29:52,293
Ils disent que son peuple
a un code de silence.
630
00:29:52,294 --> 00:29:54,922
Ce qu'ils ont vraiment
c'est le code de la trahison.
631
00:29:54,923 --> 00:29:57,018
C'est comme ça que nous les
avons eu la première fois,
632
00:29:57,019 --> 00:29:58,744
et c'est comme ça que nous
allons les achever maintenant.
633
00:29:58,745 --> 00:29:59,766
Oui, Chef.
634
00:29:59,767 --> 00:30:02,377
Personne ne fera tourner
ma ville comme Bagdad.
635
00:30:03,422 --> 00:30:05,228
Venez, M. Saunders.
636
00:30:06,428 --> 00:30:08,270
Où est Kevin Firestone ?
637
00:30:08,271 --> 00:30:10,427
Kevin a bougé.
638
00:30:10,428 --> 00:30:12,556
C'est Erin Reagan.
639
00:30:12,557 --> 00:30:14,104
Votre accord de coopération avec nous
640
00:30:14,105 --> 00:30:15,684
est basé sur le fait de dire la vérité...
641
00:30:15,685 --> 00:30:19,050
D'abord avec nous,
et ensuite quand vous prenez position.
642
00:30:19,051 --> 00:30:21,836
Kevin l'a réglé entièrement pour moi.
643
00:30:21,837 --> 00:30:24,982
Ouais, c'était avant qu'il sache que
vous extorquiez de l'argent
644
00:30:24,983 --> 00:30:27,065
pour votre patron, St.Clair.
645
00:30:27,066 --> 00:30:28,333
je ne sais pas de quoi vous parlez.
646
00:30:28,334 --> 00:30:32,719
Non ? Chelsea Cole ?
La fondation fictive ?
647
00:30:32,720 --> 00:30:34,869
St.Clair ne pouvait guère
s'adresser aux autorités
648
00:30:34,870 --> 00:30:37,924
depuis que vous pilliez de l'argent
de ses propres gains mal acquis,
649
00:30:37,925 --> 00:30:40,375
mais peut-être que cela va
vous rafraîchir la mémoire,
650
00:30:40,376 --> 00:30:42,239
2,3 millions $
651
00:30:42,240 --> 00:30:44,424
dans cinq comptes offshores séparés.
652
00:30:44,425 --> 00:30:47,244
J'espère que vous avez passé du
bon temps Chelsea et vous
653
00:30:47,245 --> 00:30:50,105
après vous être servi votre
part de deux ans.
654
00:30:50,853 --> 00:30:53,292
Votre accord avec Kevin Firestone,
655
00:30:53,293 --> 00:30:54,527
est sous la table.
656
00:30:54,528 --> 00:30:56,145
Voici le nouvel accord.
657
00:30:56,146 --> 00:31:00,159
Vous nous dites tous les actes illégaux
que vous et St.Clair avez commis
658
00:31:00,160 --> 00:31:01,970
alors qu'il était au pouvoir,
659
00:31:01,971 --> 00:31:05,097
et puis nous déciderons quel
genre d'entente vous méritez.
660
00:31:05,098 --> 00:31:06,744
Si seulement.
661
00:31:08,517 --> 00:31:10,090
je veux mon avocat.
662
00:31:10,091 --> 00:31:13,089
Ouais. A bon entendeur:
663
00:31:13,090 --> 00:31:15,511
Votre amie, Chelsea Cole
ne va pas vous attendre
664
00:31:15,512 --> 00:31:19,507
à l'extérieur du pénitencier fédéral
quand vous sortirez finalement.
665
00:31:19,508 --> 00:31:21,346
Quoi qu'il en soit, elle a déjà
pris son accord.
666
00:31:21,347 --> 00:31:22,539
Reagan, pourquoi vous ne
demanderiez pas à deux inspecteurs
667
00:31:22,540 --> 00:31:26,331
de venir ici et d'escorter
M. Saunders en détention fédérale.
668
00:31:29,373 --> 00:31:30,616
Attendez.
669
00:31:31,698 --> 00:31:33,421
Je vais vous raconter.
670
00:31:36,737 --> 00:31:37,715
D'accord.
671
00:31:37,716 --> 00:31:38,789
Eh bien, cela doit être
assez énorme
672
00:31:38,790 --> 00:31:41,046
pour nous acheter un mandat
de perquisition. Super.
673
00:31:41,670 --> 00:31:42,586
Énorme ? Quoi ?
674
00:31:42,587 --> 00:31:44,703
C'était intel...
notre vieil ami Boris Litvinemkom ?
675
00:31:44,704 --> 00:31:45,531
Oh, du café ?
676
00:31:45,532 --> 00:31:46,511
Ouais, le témoin de Mischa.
677
00:31:46,512 --> 00:31:47,968
Il s'avère que c'est un
ex-rebelle ouzbek
678
00:31:47,969 --> 00:31:50,273
avec une vaste maîtrise
de fabrication de bombe.
679
00:31:50,274 --> 00:31:51,615
Oh, ça explique
le doigt manquant.
680
00:31:51,616 --> 00:31:53,345
Ouais, c'est vrai. Roulons.
681
00:32:00,841 --> 00:32:02,182
Bouge plus ! Police ! Bouge plus !
682
00:32:02,183 --> 00:32:04,924
Recule ! Recule ! A terre !
683
00:32:04,925 --> 00:32:06,611
Reste à terre !
684
00:32:06,612 --> 00:32:08,309
Par ici sur le bureau. Couche-toi!
685
00:32:08,310 --> 00:32:10,348
Faite venir les démineurs ici !
Allez !
686
00:32:10,349 --> 00:32:11,958
Regardez-ça.
687
00:32:11,959 --> 00:32:13,433
Nous avons des détonateurs,
des circuits imprimés...
688
00:32:13,434 --> 00:32:15,183
C'est comme un 4 juillet
soviétique ici.
689
00:32:15,184 --> 00:32:15,863
Que voulez-vous parier
690
00:32:15,864 --> 00:32:18,299
que nous trouvons des traces de PETN
qui correspondent à notre bombe ?
691
00:32:18,300 --> 00:32:19,288
Hey, Boris, Comment tu vas ?
692
00:32:19,289 --> 00:32:21,488
Désolé de débarquer chez toi
comme ça.
693
00:32:21,489 --> 00:32:23,061
J'ai le droit de garder le silence.
694
00:32:23,062 --> 00:32:24,855
Ouais, et bien, tu n'as pas encore
entendu ce que j'ai à te dire.
695
00:32:24,856 --> 00:32:25,958
Périmètre sécurisé !
696
00:32:25,959 --> 00:32:27,261
Reagan, Je viens de parler au
697
00:32:27,262 --> 00:32:29,560
docteur au sujet de Sergei Sokolov...
Il est conscient.
698
00:32:29,561 --> 00:32:30,815
Super. Allons voir si cette tête
d'abruti à réaliser quelque chose.
699
00:32:30,816 --> 00:32:32,789
Ouais, jetez-le dans un RMP.
700
00:32:33,919 --> 00:32:37,598
Je vais te dire, Sergei,
tu es un homme dur à tuer.
701
00:32:37,599 --> 00:32:39,418
Je suis Russe.
702
00:32:39,419 --> 00:32:41,450
Eh bien, tant pis tu as survécu
seulement pour apprendre que
703
00:32:41,451 --> 00:32:45,125
nous pensons de plus en plus à toi
pour le meurtre de Mischa Grushenko.
704
00:32:45,126 --> 00:32:46,565
Non...
705
00:32:46,566 --> 00:32:50,546
Non ? Eh bien, Maximilian Grushenko
pense que tu as tué son fils.
706
00:32:50,547 --> 00:32:51,835
Pourquoi pas nous ?
707
00:32:51,836 --> 00:32:53,089
Parce que je ne l'ai pas fais.
708
00:32:53,090 --> 00:32:55,298
Alors qui l'a fait ?
709
00:32:56,405 --> 00:32:58,662
Je ne sais pas.
710
00:33:00,557 --> 00:33:02,199
Tu sais, Sergei....
711
00:33:03,004 --> 00:33:04,458
Je pense que tu en sais plus
712
00:33:04,459 --> 00:33:06,169
que tu ne veux nous le dire maintenant.
713
00:33:06,170 --> 00:33:09,004
Je ne sais pas qui a tué Mischa.
714
00:33:09,005 --> 00:33:10,625
Alors que sais-tu ?
715
00:33:11,757 --> 00:33:14,995
Je sais qui a pris Mischa à la fête.
716
00:33:14,996 --> 00:33:17,515
Qui a pris Mischa à la fête, Sergei ?
717
00:33:17,516 --> 00:33:19,317
Sergei, qui a pris Mischa à la fête ?
718
00:33:19,318 --> 00:33:20,589
Allez.
719
00:33:20,590 --> 00:33:23,197
Son nom est Svetlana Bayul.
720
00:33:23,198 --> 00:33:24,784
Qui est-elle ? Où on peut la trouver ?
721
00:33:24,785 --> 00:33:26,068
La boutique de fringues.
722
00:33:26,069 --> 00:33:30,892
Elle avait l'habitude de travailler
au magasin de Anna Vayakovky.
723
00:33:31,921 --> 00:33:34,014
C'est la boutique de ton amie Anna.
724
00:33:49,359 --> 00:33:51,027
Nous avons des visiteurs.
725
00:33:52,383 --> 00:33:53,504
Les flics ?
726
00:33:53,505 --> 00:33:55,190
Qu'est ce qu'ils veulent maintenant ?
727
00:33:56,226 --> 00:33:57,940
Bonjour, inspecteurs.
728
00:33:58,791 --> 00:34:01,861
Euh, mon partenaire ici et moi
croyons
729
00:34:01,862 --> 00:34:03,975
que nous savons qui a tué Mischa.
730
00:34:03,976 --> 00:34:05,222
Sergei Sokolov ?
731
00:34:05,223 --> 00:34:06,782
Non, ma chérie, ce n'est pas Sergei.
732
00:34:06,783 --> 00:34:07,932
Sergei était un très gentil garçon.
733
00:34:07,933 --> 00:34:09,721
Il ne ferait pas une telle chose.
734
00:34:09,722 --> 00:34:11,128
Qui était-ce alors ?
735
00:34:11,129 --> 00:34:13,142
Tu veux lui dire, Anna ?
736
00:34:14,913 --> 00:34:17,394
Allez, Maman
Nous savons pour le billet d'avion
737
00:34:17,395 --> 00:34:19,967
que tu as acheté pour Svetlana
Bayul en direction de Kiev.
738
00:34:19,968 --> 00:34:21,468
Sa mère est malade.
739
00:34:21,469 --> 00:34:23,702
Okay, et nous savons à propos
de l'ordre de virement de 2000$
740
00:34:23,703 --> 00:34:25,624
que tu lui as envoyé le
jour de l'assassinat.
741
00:34:25,625 --> 00:34:29,193
Je ne comprends pas, Svetlana qui
travaillait ici a tué Mischa ?
742
00:34:30,635 --> 00:34:32,139
Non, mon amour.
743
00:34:32,140 --> 00:34:35,337
C'était Svetlana qui a pris Mischa
à la fête.
744
00:34:36,527 --> 00:34:39,823
Svetlana attendait que je prenne
une photo d'elle et de Mischa
745
00:34:39,824 --> 00:34:42,728
pour te montrer la preuve que
c'était un très mauvais garçon.
746
00:34:42,729 --> 00:34:45,909
Elle ne s'attendait pas
à ce que je lui tire dessus.
747
00:34:45,910 --> 00:34:47,815
Tu lui a tiré dessus ?
748
00:34:47,816 --> 00:34:48,873
Maman,
749
00:34:48,874 --> 00:34:50,856
Toi ?
750
00:34:50,857 --> 00:34:54,386
J'ai tout essayé pour te faire
changer d'avis.
751
00:34:55,100 --> 00:34:57,928
Je ne veux pas que tu
suives mes traces.
752
00:34:57,929 --> 00:34:58,670
Alors, c'est mieux...Son père,
753
00:34:58,671 --> 00:35:00,465
et que maintenant sa mère soient
en prison, ainsi ?
754
00:35:00,466 --> 00:35:01,721
Il y a différentes sortes de prisons.
755
00:35:01,722 --> 00:35:02,889
J'en ai échangé une pour une autre,
756
00:35:02,890 --> 00:35:05,516
alors que ma Sophia pouvait être libre.
757
00:35:07,431 --> 00:35:08,775
Ouais, bon choix.
758
00:35:08,776 --> 00:35:10,754
Vous avez le droit de garder le silence.
759
00:35:10,755 --> 00:35:11,471
Tout ce que vous direz....
760
00:35:11,472 --> 00:35:14,029
Ouais, je sais tout cela.
Vous pouvez garder votre souffle.
761
00:35:14,030 --> 00:35:15,547
Bien. comme vous voulez.
762
00:35:15,548 --> 00:35:18,086
C'est combien je t'aime,
Sophia, tu comprends ?
763
00:35:18,087 --> 00:35:19,255
Maman, non, s'il te plait.
764
00:35:19,256 --> 00:35:21,628
Dis moi que ce n'est pas vrai !
765
00:35:21,629 --> 00:35:22,839
Maman, s'il te plait.
766
00:35:22,840 --> 00:35:25,792
Nous avions l'habitude de manger des
frites et boire du Coca après l'école.
767
00:35:25,793 --> 00:35:28,033
Qu'est ce qu'il t'est arrivé ?
768
00:35:28,034 --> 00:35:29,704
Nous étions enfants.
769
00:35:31,547 --> 00:35:32,784
Allez, maman.
770
00:35:42,487 --> 00:35:44,035
Emmenez-la.
771
00:35:44,036 --> 00:35:45,857
Ça laisse Grushenko.
772
00:35:47,984 --> 00:35:50,573
Attendez qu'il raconte son histoire
en audience publique.
773
00:35:50,574 --> 00:35:52,360
Vous allez vous sentir comme si
vous aviez gagné le Super Bowl.
774
00:35:52,361 --> 00:35:54,705
Eh bien, ce n'est pas de
gagner ou de perdre.
775
00:35:55,645 --> 00:35:57,282
Ou de la politique.
776
00:35:57,283 --> 00:35:59,666
Est-ce difficile de le vendre au clan ?
777
00:35:59,667 --> 00:36:00,924
Je pensais à ça.
778
00:36:00,925 --> 00:36:02,349
Je parie que oui.
779
00:36:03,060 --> 00:36:06,088
Je parie que ça ne vous dérange pas
de faire du mal au maire un peu, soit.
780
00:36:06,089 --> 00:36:08,928
Hey, voulez-vous vivre dans
une ville où les plus riches
781
00:36:08,929 --> 00:36:10,865
et les puissants peuvent
acheter leur propre marque
782
00:36:10,866 --> 00:36:12,161
de justice ?
783
00:36:13,455 --> 00:36:14,409
Je suis désolée, Monsieur.
784
00:36:14,410 --> 00:36:16,828
Je suis fatiguée d'etre le singe
au milieu de celui-ci.
785
00:36:16,829 --> 00:36:18,276
Je dois y aller.
786
00:36:18,277 --> 00:36:19,479
Voulez-vous vivre dans une ville
787
00:36:19,480 --> 00:36:22,473
où le procureur général
peut payer un verre
788
00:36:22,474 --> 00:36:24,490
à son as des procureur ?
789
00:36:24,491 --> 00:36:25,771
En théorie ?
790
00:36:25,772 --> 00:36:28,037
Dans cinq minutes.
791
00:36:28,038 --> 00:36:29,989
Je vais prendre mon manteau.
792
00:36:30,963 --> 00:36:33,592
Je pense que je vais être obligé d'être
un peu créatif pour celui-là.
793
00:36:33,593 --> 00:36:34,842
Ouais, à toi de jouer.
794
00:36:34,843 --> 00:36:36,543
Tu sais que je vais le faire.
Hmm.
795
00:36:40,990 --> 00:36:43,270
Assure-toi que personne ne m'interrompt.
796
00:36:45,193 --> 00:36:47,415
Qu'est ce que c'est ? tu vas faire
la brute avec moi maintenant ?
797
00:36:47,416 --> 00:36:48,640
Et quoi faire ?
798
00:36:48,641 --> 00:36:50,605
Te couper le reste de tes doigts ?
Hmm.
799
00:36:50,606 --> 00:36:52,709
Peut-etre te casser ton bras
en plusieurs morceaux ?
800
00:36:55,073 --> 00:36:55,763
La réalité est que,
801
00:36:55,764 --> 00:36:57,776
si je pensais que je pourrais te
faire renoncer à Grushenko,
802
00:36:57,777 --> 00:36:59,424
je serais heureux de le faire.
803
00:37:01,170 --> 00:37:02,526
Donne moi Grushenko.
804
00:37:03,515 --> 00:37:06,193
Ouais, tu ne vas pas donner Grushenko.
805
00:37:06,194 --> 00:37:07,714
Je veux dire, pourquoi le ferais-tu ?
806
00:37:07,715 --> 00:37:11,156
Eh bien, voici la chose que tu n'as pas
l'air de comprendre, Boris,
807
00:37:11,157 --> 00:37:12,844
et ce que Grushenko
a omis de te dire,
808
00:37:12,845 --> 00:37:14,810
est que les temps ont changé.
809
00:37:14,811 --> 00:37:16,701
Ouais. Et les bombes que tu as faites
810
00:37:16,702 --> 00:37:18,803
dans cette petite chambre
Boom Boom que tu as ?
811
00:37:18,804 --> 00:37:21,958
Celles-ci sont maintenant considérées
comme des armes de destruction massive.
812
00:37:21,959 --> 00:37:23,657
C'est fédéral.
813
00:37:25,782 --> 00:37:27,038
Qu'est ce que vous dites ?
814
00:37:27,039 --> 00:37:29,119
C'est un crime capital,
imbécile.
815
00:37:29,897 --> 00:37:31,700
La peine de mort ?
816
00:37:31,701 --> 00:37:34,228
La vie sans libération conditionnelle.
817
00:37:38,511 --> 00:37:40,203
Tu ne l'obtiendras pas, n'est ce pas ?
818
00:37:41,220 --> 00:37:44,633
Boris, tu n'es pas comme
un fils pour Grushenko.
819
00:37:44,634 --> 00:37:46,625
Tu n'es rien pour lui.
820
00:37:46,626 --> 00:37:48,493
Il ne va pas se damner pour toi.
821
00:37:48,494 --> 00:37:50,492
Et pour tout ce qu'il se soucie,
tu vas pourrir
822
00:37:50,493 --> 00:37:52,544
à l'intérieur d'une cellule de prison
pour le reste de ta vie
823
00:37:52,545 --> 00:37:55,589
pour le coup qu'il a
ordonné pour Sergei.
824
00:37:55,590 --> 00:37:57,804
Ouais.
825
00:37:57,805 --> 00:38:00,737
Et si je peux te coincer pour le coup
sur le propriétaire du club,
826
00:38:00,738 --> 00:38:02,790
devine quoi ?
827
00:38:02,791 --> 00:38:05,649
Il va te laisser prendre le coup
pour celui-là, aussi.
828
00:38:07,484 --> 00:38:09,882
Alors que tout ce que tu as
probablement fait c'est seulement
829
00:38:09,883 --> 00:38:11,927
de maintenir le gars
830
00:38:11,928 --> 00:38:14,993
pendant que Grushenko a pris le
chalumeau et lui a planté un couteau
831
00:38:14,994 --> 00:38:17,493
droit dans le coté de sa tête
et l'a bloqué dedans...
832
00:38:17,494 --> 00:38:19,271
- Je ne sais pas de quoi tu parles.
- Et il l'a bloqué dedans.
833
00:38:19,272 --> 00:38:20,341
- Non, je, je...
- Et il l'a bloqué dedans....
834
00:38:20,342 --> 00:38:22,472
à travers son crâne
et dans son cerveau.
835
00:38:22,473 --> 00:38:24,194
Je ne sais pas de quoi tu parles.
836
00:38:24,195 --> 00:38:25,606
Oui, tu le sais.
837
00:38:25,607 --> 00:38:28,776
Mais tu ne vas pas me donner
Grushenko, n'est-ce pas ?
838
00:38:28,777 --> 00:38:32,078
Non. Parce que tu es
comme un fils pour lui.
839
00:38:32,967 --> 00:38:34,319
Eh bien, j'ai des nouvelles
pour toi, Boris.
840
00:38:35,091 --> 00:38:36,806
Tu sais ce que fait Grushenko
en ce moment ?
841
00:38:36,807 --> 00:38:38,131
Il est probablement en train de marcher
en bas de la promenade
842
00:38:38,132 --> 00:38:40,030
en deuil pour son fils réel,
843
00:38:40,031 --> 00:38:43,416
et riant en te concernant.
844
00:38:43,417 --> 00:38:45,904
Les fédéraux sont en chemin,
dur à cuire.
845
00:38:45,905 --> 00:38:47,752
Hey, attends. Attends.
846
00:38:47,753 --> 00:38:49,044
Hey, allez, reviens, eh ?
847
00:38:49,045 --> 00:38:52,579
Hey, allez, reviens
Hey, reviens....
848
00:38:52,580 --> 00:38:54,218
Allez, je vais te donner
Grushenko, okay ?
849
00:38:54,219 --> 00:38:56,558
Pour le mec du club ! Pour...
Pour tout !
850
00:38:56,559 --> 00:38:58,872
Viens, reviens !
851
00:38:58,873 --> 00:39:00,881
Reviens ! Hey, allez.
Hey ! Hey !
852
00:39:00,882 --> 00:39:02,118
Je vais te donner toute la brigade !
853
00:39:02,119 --> 00:39:04,437
Viens. Allez.
Hey, reviens. Hey !
854
00:39:04,438 --> 00:39:08,286
Salut, Nicky. Je viens de m'arrêter
pour boire un verre avec, euh...
855
00:39:08,287 --> 00:39:11,613
Avec un collègue, et, euh,
Dine sans moi.
856
00:39:11,614 --> 00:39:13,820
Je serai à la maison
dès que je peux, okay ?
857
00:39:13,821 --> 00:39:15,365
D'accord. Je t'aime.
858
00:39:16,442 --> 00:39:17,983
Quel age a votre fille, maintenant ?
859
00:39:17,984 --> 00:39:20,235
Euh, 14.
860
00:39:20,236 --> 00:39:21,598
C'est le bon âge.
861
00:39:21,599 --> 00:39:23,826
Pour quoi ?
862
00:39:23,827 --> 00:39:24,504
Vous avez raison.
863
00:39:24,505 --> 00:39:25,616
C'est un âge misérable.
864
00:39:25,617 --> 00:39:27,809
Tout me revient maintenant.
865
00:39:28,513 --> 00:39:30,305
Je pense à ça, vous savez.
866
00:39:30,306 --> 00:39:32,652
A votre adolescence malheureuse ?
867
00:39:32,653 --> 00:39:34,984
La vie avec des enfants,
868
00:39:34,985 --> 00:39:37,237
et ce que ce serait.
869
00:39:37,238 --> 00:39:39,487
Eh bien, étant donné que vous êtes
un homme à femmes bien connu
870
00:39:39,488 --> 00:39:40,873
et un bourreau de travail,
je ne pense pas
871
00:39:40,874 --> 00:39:42,555
que vous trouverez
de sitôt.
872
00:39:42,556 --> 00:39:44,273
Je suis prêt à changer.
873
00:39:44,274 --> 00:39:45,328
50%.
874
00:39:45,329 --> 00:39:47,579
Quel 50% ?
875
00:39:49,837 --> 00:39:52,054
Je pense que je vais me
trouver un taxi ce soir.
876
00:39:52,055 --> 00:39:54,452
Ça n'a pas de sens. Je vous dépose.
877
00:39:54,453 --> 00:39:55,559
Ce n'est pas nécessaire.
878
00:39:55,560 --> 00:39:58,003
J'insiste. Écoutez, je suis
garé à un bloc.
879
00:40:00,585 --> 00:40:02,999
Il fait vraiment plus froid depuis
que nous sommes arrivés ici, non ?
880
00:40:03,000 --> 00:40:04,712
Ouais, ici.
881
00:40:04,713 --> 00:40:07,034
Oh, non. vous avez dit
que vous étiez au bout...
882
00:40:07,035 --> 00:40:08,930
De la rue.
883
00:40:20,740 --> 00:40:23,289
Je ne demande pas pour ça.
884
00:40:23,290 --> 00:40:25,589
Non ?
885
00:42:01,849 --> 00:42:04,063
Pas mal. Emprisonner Grushenko.
886
00:42:04,064 --> 00:42:05,461
Je suis désolé pour Anna.
887
00:42:05,462 --> 00:42:08,707
Elle s'est sacrifiée toute
sa vie pour ses enfants.
888
00:42:11,351 --> 00:42:13,108
J'espère que ça en vaut la peine.
889
00:42:14,905 --> 00:42:17,455
Ouais, je sais que c'est une
logique tordue, mais...
890
00:42:19,402 --> 00:42:20,154
Je ne sais pas.
891
00:42:20,155 --> 00:42:21,934
Cela a du sens pour moi.
892
00:42:21,935 --> 00:42:23,159
C'est fou ?
893
00:42:23,160 --> 00:42:26,227
Non. Ça a du sens.
894
00:42:26,228 --> 00:42:29,315
Dans certains sombres passages Russe.
895
00:42:29,316 --> 00:42:30,448
Ouais.